ფრაზა წიგნი

ka მაღაზიები   »   hu Üzletek

53 [ორმოცდაცამეტი]

მაღაზიები

მაღაზიები

53 [ötvenhárom]

Üzletek

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უნგრული თამაში მეტი
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. K-r--ün- -gy---or-üz--tet. K_______ e__ s____________ K-r-s-n- e-y s-o-t-z-l-e-. -------------------------- Keresünk egy sportüzeltet. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. K--es------- -en-est. K_______ e__ h_______ K-r-s-n- e-y h-n-e-t- --------------------- Keresünk egy hentest. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. Ker---nk -----yó-ysz--tár--. K_______ e__ g______________ K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-. ---------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat. 0
ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. Ugy-ni---gy f-t-al----át-a---u---v-nni. U______ e__ f___________ a______ v_____ U-y-n-s e-y f-t-a-l-b-á- a-a-u-k v-n-i- --------------------------------------- Ugyanis egy futballabdát akarunk venni. 0
ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. Ugy-n-- s--l-mi---ka-u-- ve-n-. U______ s_______ a______ v_____ U-y-n-s s-a-á-i- a-a-u-k v-n-i- ------------------------------- Ugyanis szalámit akarunk venni. 0
ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. Ug---i--------z--ek-t-aka-u-k ven--. U______ g____________ a______ v_____ U-y-n-s g-ó-y-z-r-k-t a-a-u-k v-n-i- ------------------------------------ Ugyanis gyógyszereket akarunk venni. 0
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. K----ü-k-egy -p-r-üzle-et--hog--------tb-l-ab-á---------. K_______ e__ s____________ h___ e__ f___________ v_______ K-r-s-n- e-y s-o-t-z-e-e-, h-g- e-y f-t-a-l-b-á- v-g-ü-k- --------------------------------------------------------- Keresünk egy sportüzletet, hogy egy futballabdát vegyünk. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . K--e---k-e-- -e-t--t,-ho-y-sz-lá--t--e---nk. K_______ e__ h_______ h___ s_______ v_______ K-r-s-n- e-y h-n-e-t- h-g- s-a-á-i- v-g-ü-k- -------------------------------------------- Keresünk egy hentest, hogy szalámit vegyünk. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. Keres--k-eg- --óg--z-rtár--, -o-y -y-g--zer-k-- v-----k. K_______ e__ g______________ h___ g____________ v_______ K-r-s-n- e-y g-ó-y-z-r-á-a-, h-g- g-ó-y-z-r-k-t v-g-ü-k- -------------------------------------------------------- Keresünk egy gyógyszertárat, hogy gyógyszereket vegyünk. 0
ოქრომჭედელს ვეძებ. K-re-ek--g- éks--r---t. K______ e__ é__________ K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-. ----------------------- Keresek egy ékszerészt. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ. Ke-e----egy--é-y-ép--- --le-e-. K______ e__ f_________ ü_______ K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- ------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet. 0
საკონდიტროს ვეძებ. K--e-e--eg--cu-r----á-. K______ e__ c__________ K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-. ----------------------- Keresek egy cukrászdát. 0
ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. Ug-a--s--g- gyűr---sz--dé-ozom -en-i. U______ e__ g_____ s__________ v_____ U-y-n-s e-y g-ű-ű- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy gyűrűt szándékozom venni. 0
ფილმის ყიდვას ვაპირებ. U-y-ni--eg---i-me- s-á--é-ozom ---n-. U______ e__ f_____ s__________ v_____ U-y-n-s e-y f-l-e- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy filmet szándékozom venni. 0
ტორტის ყიდვას ვაპირებ. U----i- -g--tortát--zán---ozom-ve-ni. U______ e__ t_____ s__________ v_____ U-y-n-s e-y t-r-á- s-á-d-k-z-m v-n-i- ------------------------------------- Ugyanis egy tortát szándékozom venni. 0
იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. K-r-sek eg--éksz----zt- -o-y v---e- -g- ---r-t. K______ e__ é__________ h___ v_____ e__ g______ K-r-s-k e-y é-s-e-é-z-, h-g- v-g-e- e-y g-ű-ű-. ----------------------------------------------- Keresek egy ékszerészt, hogy vegyek egy gyűrűt. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . Ke--se--e-y--é-yk-pész ü--e-e-- h--y -egyek --- f----t. K______ e__ f_________ ü_______ h___ v_____ e__ f______ K-r-s-k e-y f-n-k-p-s- ü-l-t-t- h-g- v-g-e- e-y f-l-e-. ------------------------------------------------------- Keresek egy fényképész üzletet, hogy vegyek egy filmet. 0
საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. K-r-s-- --- -ukrászd--, --gy-v-gy-k-egy tort--. K______ e__ c__________ h___ v_____ e__ t______ K-r-s-k e-y c-k-á-z-á-, h-g- v-g-e- e-y t-r-á-. ----------------------------------------------- Keresek egy cukrászdát, hogy vegyek egy tortát. 0

ენის შეცვლა = პიროვნების შეცვლას

ჩვენი ენა ჩვენ გვეკუთვნის. ის ჩვენი პიროვნების მნიშვნელოვანი ნაწილია. მაგრამ ბევრი ადამიანი მრავალ ენაზე ლაპარაკობს. ნიშნავს თუ არა ეს იმას , რომ ამ ადამიანებში მრავალი პიროვნება ზის? მკვლევარების აზრით, დიახ, ნიშნავს! ენის შეცვლისას ჩვენ ამავე დროს ჩვენს პიროვნებას ვცვლით. ანუ, ჩვენ სხვანაირად ვიქცევით. ამ დასკვნამდე ამერიკელი მეცნიერები მივიდნენ. მათ ორენოვანი ქალების ქცევა შეისწავლეს. ეს ქალები ბავშვობიდანვე ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. ისინი ერთნაირად იცნობდნენ ორივე ენას და კულტურას. ამის მიუხედავად, მათი ქცევა ენაზე იყო დამოკიდებული. ესპანურად ლაპარაკის დროს ეს ქალები უფრო თავდაჯერებულები იყვნენ. ისინი ასევე კომფორტულად გრძნობდნენ თავს, როდესაც მათ გარშემო ესპანურად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ ინგლისურად ლაპარაკის დროს, მათი ქცევა შეიცვალა. ამ დროს ისინი ნაკლებად თავდაჯერებულები იყვნენ. მკვლევარებმა შენიშნეს, რომ ქალები ასევე უფრო განმარტოებულები ჩანდნენ. ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, განსაზღვრავს ჩვენ საქციელს. მკვლევარებმა ჯერ არ იციან ამის მიზეზი. შესაძლოა, ჩვენ კულტურული ნორმებით ვხელმძღვანელობთ. ლაპარაკის დროს ვფიქრობთ იმ კულტურაზე, საიდანაც ენა მომდინარეობს. ეს ავტომატურად ხდება. ამიტომ ვცდილობთ კულტურასთან ადაპტირებას. ვიქცევით იმგვარად, როგორც იმ კულტურაშია მიღებული. ჩინურად მოლაპარაკეები ძალიან გულჩათხრობილები არიან. მაგრამ როდესაც ინგლისურად ლაპარაკობდნენ, ისინი უფრო გახსნილები იყვნენ. შეიძლება, ქცევას იმიტომ ვიცვლით, რომ უკეთ მოვახდინოთ ინტეგრაცია. გვინდა რომ მათ ვგავდეთ, ვისაც ველაპარაკებით...