Ես--ւզո---ե--մ- ն--- ----:
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել:
Ե- ո-զ-ւ- ե- մ- ն-ե- գ-ե-:
--------------------------
Ես ուզում եմ մի նվեր գնել: 0 Ye- -z-m-ye---i--v-r-gnelYes uzum yem mi nver gnelY-s u-u- y-m m- n-e- g-e--------------------------Yes uzum yem mi nver gnel
Բա-ց--չ թա-կ:
Բայց ոչ թանկ:
Բ-յ- ո- թ-ն-:
-------------
Բայց ոչ թանկ: 0 B--ts---och--t’--kBayts’ voch’ t’ankB-y-s- v-c-’ t-a-k------------------Bayts’ voch’ t’ank
Կա----՞-է--- --ս-ե-:
Կարելի՞ է սա տեսնեմ:
Կ-ր-լ-՞ է ս- տ-ս-ե-:
--------------------
Կարելի՞ է սա տեսնեմ: 0 K-rel-՞-- sa-t-s-emKareli՞ e sa tesnemK-r-l-՞ e s- t-s-e--------------------Kareli՞ e sa tesnem
Ս- հ-տ-ապես լ-------ի--:
Սա հատկապես լավ որակի է:
Ս- հ-տ-ա-ե- լ-վ ո-ա-ի է-
------------------------
Սա հատկապես լավ որակի է: 0 Sa h-tk-----l-v vor--i eSa hatkapes lav voraki eS- h-t-a-e- l-v v-r-k- e------------------------Sa hatkapes lav voraki e
Եվ --յո-ս-կ---սկա----շ-տ-------:
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է:
Ե- պ-յ-ւ-ա-ը ի-կ-պ-ս շ-տ է-ա- է-
--------------------------------
Եվ պայուսակը իսկապես շատ էժան է: 0 Y-v---y----y-is-apes--h-t---ha--eYev payusaky iskapes shat ezhan eY-v p-y-s-k- i-k-p-s s-a- e-h-n e---------------------------------Yev payusaky iskapes shat ezhan e
Ս--------ւ--- -----:
Սա ինձ դուր է գալիս:
Ս- ի-ձ դ-ւ- է գ-լ-ս-
--------------------
Սա ինձ դուր է գալիս: 0 S--i-d--d-r e ---isSa indz dur e galisS- i-d- d-r e g-l-s-------------------Sa indz dur e galis
Այնտե- դ------ղ--է:
Այնտեղ դրամարկղն է:
Ա-ն-ե- դ-ա-ա-կ-ն է-
-------------------
Այնտեղ դրամարկղն է: 0 A--teg- d---a--ghn-eAyntegh dramarkghn eA-n-e-h d-a-a-k-h- e--------------------Ayntegh dramarkghn e
მსოფლიოში დაახლოებით 7 მილიარდი ადამიანია.
მათ ყველას აქვთ ენა.
სამწუხაროდ, ეს ენა ყოველთვის ერთნაირი არ არის.
ამიტომ სხვა ერებთან ლაპარაკის მიზნით ჩვენ ენები უნდა ვისწავლოთ.
ეს ხშირად ძალიან ძნელია.
მაგრამ არსებობს ენები, რომლებიც ძალიან გავს ერთმანეთს.
ამ ენებზე მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის სხვა ენის შესწავლის გარეშე.
ამ მოვლენას
ურთიერთგაგებას
უწოდებენ.
ურთიერთგაგების
ორ ვარიანტს გამოყოფენ.
პირველი ვარიანტია
ზეპირი ურთიერთგაგება.
ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ესმით ერთმანეთის, როდესაც ერთმანეთს ელაპარაკებიან.
მაგრამ მეორე ენის წერილობითი ფორმა მათ არ ესმით.
ამის მიზეზი ის არის, რომ ენებს განსხვავებული წერილობითი ფორმები აქვთ.
ამის ენების მაგალითია ჰინდი და ურდუ.
მეორე ვარიანტია
წერილობითი ურთიერთგაგება.
ამ შემთხვევაში მეორე ენა გასაგებია წერილობითი ფორმით.
მაგრამ მოლაპარაკეებს ერთმანეთის არ ესმით ერთმანეთთან ლაპარაკის დროს.
ამის მიზეზი ის არის, რომ მათ ძალიან განსხვავებული გამოთქმა აქვთ.
ამის მაგალითია გერმანული და ჰოლანდიური.
ერთმანეთთან ყველაზე მეტად დაკავშირებული ენები ორივე ვარიანტს მოიცავს.
ანუ ისინი ურთიერთგასაგებია როგორც ზეპირად, ისე წერილობით ფორმით.
ამ ენების მაგალითებია რუსული და უკრაინული, ან ტაილანდური და ლაოსური.
მაგრამ არსებობს ასევე ურთიერთგაგების ასიმეტრიული ფორმა.
ამ შემთხვევაში მოლაპარაკეებს ერთმანეთის სხვადასხვა დონეზე ესმით.
პორტუგალიელებს ესპანური უკეთესად ესმით, ვიდრე ესპანელებს პორტუგალიური.
ავსტრიელებს ასევე უკეთ ესმით გერმანელების, ვიდრე გერმანელებს ავსტრიელების.
ამ მაგალითებში ხელის შემშლელი ფაქტორი გამოთქმა, და დიალექტია.
ვისაც სურს კარგად ისაუბროს, უნდა რაღაც ახალი ისწავლოს...