ფრაზა წიგნი

ka ბანკში   »   gu At the bank

60 [სამოცი]

ბანკში

ბანკში

60 [સાઠ]

60 [Sāṭha]

At the bank

[bēṅkamāṁ]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული გუჯარათი თამაში მეტი
ანგარიშის გახსნა მსურს. હું-ખા-ુ- -ો--ા--ાંગ--છું. હ-- ખ-ત-- ખ-લવ- મ--ગ- છ--. હ-ં ખ-ત-ં ખ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- -------------------------- હું ખાતું ખોલવા માંગુ છું. 0
h---kh-tuṁ-kh--av- -āṅg- ch--. huṁ khātuṁ khōlavā māṅgu chuṁ. h-ṁ k-ā-u- k-ō-a-ā m-ṅ-u c-u-. ------------------------------ huṁ khātuṁ khōlavā māṅgu chuṁ.
აი, ჩემი პასპორტი. આ રહ--ો -ા-- -ા-પ---ટ. આ રહ-ય- મ-ર- પ-સપ-ર-ટ. આ ર-્-ો મ-ર- પ-સ-ો-્-. ---------------------- આ રહ્યો મારો પાસપોર્ટ. 0
Ā ra--- ---- pā-------. Ā rahyō mārō pāsapōrṭa. Ā r-h-ō m-r- p-s-p-r-a- ----------------------- Ā rahyō mārō pāsapōrṭa.
ეს არის ჩემი მისამართი. અ-ે---ી---ાર-- --ન-મુ--છ-. અન- અહ-- મ-ર-- સરન-મ-- છ-. અ-ે અ-ી- મ-ર-ં સ-ન-મ-ં છ-. -------------------------- અને અહીં મારું સરનામું છે. 0
Anē--h-ṁ-m--u--sa----m---c-ē. Anē ahīṁ māruṁ saranāmuṁ chē. A-ē a-ī- m-r-ṁ s-r-n-m-ṁ c-ē- ----------------------------- Anē ahīṁ māruṁ saranāmuṁ chē.
ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. મ----મા-------માં-પ-સ- જ-ા કરાવ-- --. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-- પ-સ- જમ- કર-વવ- છ-. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં પ-સ- જ-ા ક-ા-વ- છ-. ------------------------------------- મારે મારા ખાતામાં પૈસા જમા કરાવવા છે. 0
Mā-ē----- -h-tāmāṁ-pa--ā -a-ā--arā-av- -h-. Mārē mārā khātāmāṁ paisā jamā karāvavā chē. M-r- m-r- k-ā-ā-ā- p-i-ā j-m- k-r-v-v- c-ē- ------------------------------------------- Mārē mārā khātāmāṁ paisā jamā karāvavā chē.
ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. માર- --ર----તા--ં-- પ--ા ઉપા--ા--ે. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ--થ- પ-સ- ઉપ-ડવ- છ-. મ-ર- મ-ર- ખ-ત-મ-ં-ી પ-સ- ઉ-ા-વ- છ-. ----------------------------------- મારે મારા ખાતામાંથી પૈસા ઉપાડવા છે. 0
M--ē---r- -h-tā---th- --is- u-āḍ--ā ---. Mārē mārā khātāmānthī paisā upāḍavā chē. M-r- m-r- k-ā-ā-ā-t-ī p-i-ā u-ā-a-ā c-ē- ---------------------------------------- Mārē mārā khātāmānthī paisā upāḍavā chē.
ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. હ-ં -ે-ક સ-ટ--મેન્- એ-ત-ર-- -ર-ા---ં---છુ-. હ-- બ--ક સ-ટ-ટમ-ન-ટ એકત-ર-ત કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં બ-ં- સ-ટ-ટ-ે-્- એ-ત-ર-ત ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------------- હું બેંક સ્ટેટમેન્ટ એકત્રિત કરવા માંગુ છું. 0
H-ṁ--ē-k- -ṭēṭ-m-----ēk-t-------ra---m-ṅgu -h-ṁ. Huṁ bēṅka sṭēṭamēnṭa ēkatrita karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ b-ṅ-a s-ē-a-ē-ṭ- ē-a-r-t- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ bēṅka sṭēṭamēnṭa ēkatrita karavā māṅgu chuṁ.
სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. હુ- ------ી--ેક ર----ક----મ-ંગુ --ં. હ-- પ-રવ-સ- ચ-ક ર-કડ કરવ- મ--ગ- છ--. હ-ં પ-ર-ા-ી ચ-ક ર-ક- ક-વ- મ-ં-ુ છ-ં- ------------------------------------ હું પ્રવાસી ચેક રોકડ કરવા માંગુ છું. 0
Huṁ pr--āsī-c--- r---ḍa-----vā-māṅg----u-. Huṁ pravāsī cēka rōkaḍa karavā māṅgu chuṁ. H-ṁ p-a-ā-ī c-k- r-k-ḍ- k-r-v- m-ṅ-u c-u-. ------------------------------------------ Huṁ pravāsī cēka rōkaḍa karavā māṅgu chuṁ.
რამდენია მოსაკრებელი? ફ--કે-લ-----ી--ે? ફ- ક-ટલ- ઊ-ચ- છ-? ફ- ક-ટ-ી ઊ-ચ- છ-? ----------------- ફી કેટલી ઊંચી છે? 0
Phī---ṭ-lī --̄c---hē? Phī kēṭalī ūn-cī chē? P-ī k-ṭ-l- ū-̄-ī c-ē- --------------------- Phī kēṭalī ūn̄cī chē?
სად უნდა მოვაწერო ხელი? મ--ે --ય-- સ-------ન- -ે? મ-ર- ક-ય-- સહ- કરવ-ન- છ-? મ-ર- ક-ય-ં સ-ી ક-વ-ન- છ-? ------------------------- મારે ક્યાં સહી કરવાની છે? 0
M-rē k--ṁ---h- k---v--- ch-? Mārē kyāṁ sahī karavānī chē? M-r- k-ā- s-h- k-r-v-n- c-ē- ---------------------------- Mārē kyāṁ sahī karavānī chē?
გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. હ-- જ-્મન--ી--્-ાન્-ફરની-અપ--------ખુ- -ુ-. હ-- જર-મન-થ- ટ-ર-ન-સફરન- અપ-ક-ષ- ર-ખ-- છ--. હ-ં જ-્-ન-થ- ટ-ર-ન-સ-ર-ી અ-ે-્-ા ર-ખ-ં છ-ં- ------------------------------------------- હું જર્મનીથી ટ્રાન્સફરની અપેક્ષા રાખું છું. 0
H-- -armanī-hī--rā-s-ph-ra-- ap---ā rākhuṁ ch-ṁ. Huṁ jarmanīthī ṭrānsapharanī apēkṣā rākhuṁ chuṁ. H-ṁ j-r-a-ī-h- ṭ-ā-s-p-a-a-ī a-ē-ṣ- r-k-u- c-u-. ------------------------------------------------ Huṁ jarmanīthī ṭrānsapharanī apēkṣā rākhuṁ chuṁ.
აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. આ રહ--ો ------ક---્----બર. આ રહ-ય- મ-ર- એક-ઉન-ટ ન-બર. આ ર-્-ો મ-ર- એ-ા-ન-ટ ન-બ-. -------------------------- આ રહ્યો મારો એકાઉન્ટ નંબર. 0
Ā--a----mārō -kā---os;u--a na---r-. Ā rahyō mārō ēkā'unṭa nambara. Ā r-h-ō m-r- ē-ā-a-o-;-n-a n-m-a-a- ----------------------------------- Ā rahyō mārō ēkā'unṭa nambara.
დაირიცხა ფული? પ-----વ્ય-? પ-સ- આવ-ય-? પ-સ- આ-્-ા- ----------- પૈસા આવ્યા? 0
P---ā-āvy-? Paisā āvyā? P-i-ā ā-y-? ----------- Paisā āvyā?
ფულის გადაცვლა მსურს. હુ----પૈ-ા----વા -ા-ગ--છું. હ-- આ પ-સ- બદલવ- મ--ગ- છ--. હ-ં આ પ-સ- બ-લ-ા મ-ં-ુ છ-ં- --------------------------- હું આ પૈસા બદલવા માંગુ છું. 0
H-ṁ ā-pa--ā-ba----v---āṅg- -huṁ. Huṁ ā paisā badalavā māṅgu chuṁ. H-ṁ ā p-i-ā b-d-l-v- m-ṅ-u c-u-. -------------------------------- Huṁ ā paisā badalavā māṅgu chuṁ.
ამერიკული დოლარი მჭირდება. માર--ય-એ- -ોલર-ી ---- -ે મ-ર- ય-એસ ડ-લરન- જર-ર છ- મ-ર- ય-એ- ડ-લ-ન- જ-ૂ- છ- ------------------------ મારે યુએસ ડોલરની જરૂર છે 0
M-rē--u&a---;ēsa ḍōla--n---a-ū-- c-ē Mārē yu'ēsa ḍōlaranī jarūra chē M-r- y-&-p-s-ē-a ḍ-l-r-n- j-r-r- c-ē ------------------------------------ Mārē yu'ēsa ḍōlaranī jarūra chē
თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. કૃપા-ક-----મ-- ન-ન--બ-લ-આ-ો. ક-પ- કર-ન- મન- ન-ન- બ-લ આપ-. ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ન-ન- બ-લ આ-ો- ---------------------------- કૃપા કરીને મને નાના બીલ આપો. 0
k--pā-k--ī----a-ē---n- ---- -p-. kr-pā karīnē manē nānā bīla āpō. k-̥-ā k-r-n- m-n- n-n- b-l- ā-ō- -------------------------------- kr̥pā karīnē manē nānā bīla āpō.
არის აქ ბანკომატი? શ-ં --ીં --- છ-? શ-- અહ-- ATM છ-? શ-ં અ-ી- A-M છ-? ---------------- શું અહીં ATM છે? 0
Śu----ī----M -h-? Śuṁ ahīṁ ATM chē? Ś-ṁ a-ī- A-M c-ē- ----------------- Śuṁ ahīṁ ATM chē?
რამდენი შემიძლია მოვხსნა? ત---કે--- --સ--ઉપાડી-શ---છ-? તમ- ક-ટલ- પ-સ- ઉપ-ડ- શક- છ-? ત-ે ક-ટ-ા પ-સ- ઉ-ા-ી શ-ો છ-? ---------------------------- તમે કેટલા પૈસા ઉપાડી શકો છો? 0
T-mē k---lā-p--sā --ā----ak- chō? Tamē kēṭalā paisā upāḍī śakō chō? T-m- k-ṭ-l- p-i-ā u-ā-ī ś-k- c-ō- --------------------------------- Tamē kēṭalā paisā upāḍī śakō chō?
რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? તમ- --- --રેડ---કાર્--- --યોગ---ી શકો --? તમ- કય- ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડન- ઉપય-ગ કર- શક- છ-? ત-ે ક-ા ક-ર-ડ-ટ ક-ર-ડ-ો ઉ-ય-ગ ક-ી શ-ો છ-? ----------------------------------------- તમે કયા ક્રેડિટ કાર્ડનો ઉપયોગ કરી શકો છો? 0
Ta-- -a-ā---ēḍ-ṭa--ārḍ--ō--p-y----k-----a-- -hō? Tamē kayā krēḍiṭa kārḍanō upayōga karī śakō chō? T-m- k-y- k-ē-i-a k-r-a-ō u-a-ō-a k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------------------------ Tamē kayā krēḍiṭa kārḍanō upayōga karī śakō chō?

არსებობს უნივერსალური გრამატიკა?

ენის სწავლისას ჩვენ ამავე დროს გრამატიკას ვსწავლობთ. როდესაც ბავშვები მშობლიურ ენას სწავლობენ, ეს ავტომატურად ხდება. ისინი ვერ ამჩნევენ, რომ მათი ტვინი სხვადასხვა წესს სწავლობს. მიუხედავად ამისა, ისინი თავიდანვე სწორად სწავლობენ თავის მშობლიურ ენას. რადგან ბევრი ენა არსებობს, არსებობს ასევე ბევრი გრამატიკული სისტემა. მაგრამ არსებობს თუ არა ასევე უნივერსალური ენა? მეცნიერები ამას დიდი ხნის განმავლობაში სწავლობდნენ. პასუხის გაცემა ახალ კვლევებს შეუძლია. რადგან ტვინის მკვლევარებმა საინტერესო აღმოჩენა გააკეთეს. მათ ექსპერიმენტებში მონაწილეებს გრამატიკის წესები უნდა ესწავლათ. ეს სუბიექტები ენების სასწავლებლის სტუდენტები იყვნენ. ისინი იაპონურს და იტალიურს სწავლობდნენ. გრამატიკული წესების ნახევარი მთლიანად გაყალბებული იყო. მაგრამ ექსპერიმენტებში მონაწილეებმა ეს არ იცოდნენ. სწავლის შემდეგ სტუდენტებს უჩვენეს წინადადებები. მათ უნდა შეეფასებინათ, სწორი იყო ეს წინადადებები, თუ არა. სანამ ისინი წინადადებებზე მუშაობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინის გაანალიზება. ანუ, მკვლევარები მათი ტვინის აქტივობას ზომავდნენ. ამ გზით მათ შეეძლოთ შემოწმება, თუ როგორ რეაგირებდა ტვინი წინადადებებზე. როგორც ჩანს, ჩვენი ტვინი ცნობს გრამატიკას! მეტყველების დამუშავების დროს ტვინის გარკვეული უბნები აქტიურია. მათ შორის ერთ-ერთია ბროკას ცენტრი. ის მდებარეობს ტვინის მარცხენა ნახევარში. როდესაც მოსწავლეები ნამდვილი გრამატიკის წესებზე მუშაობდნენ, ის უბანი ძალიან აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, გაყალბებული წესების შემთხვევაში აქტიურობა მკვეთრად ეცემოდა. ასე რომ, შესაძლოა, ყველა გრამატიკულ სისტემას ერთი და იგივე საფუძველი აქვს. და მაშინ ყველა მათგანი ერთსა და იმავე პრინციპებზე იქნებოდა დამყარებული. და ეს პრინციპები ჩვენთვის თანდაყოლილი იქნებოდა...