पहला ---न----व-- -ै
प__ म__ ज___ है
प-ल- म-ी-ा ज-व-ी ह-
-------------------
पहला महीना जनवरी है 0 pa-a-a -a----a jana----- --ip_____ m______ j________ h__p-h-l- m-h-e-a j-n-v-r-e h-i----------------------------pahala maheena janavaree hai
छ- --ी-ो--का---ा -र---हो-ा है
छः म__ का आ_ व__ हो_ है
छ- म-ी-ो- क- आ-ा व-्- ह-त- ह-
-----------------------------
छः महीनों का आधा वर्ष होता है 0 chh-h ----e-o- ka-----a -------ot--h-ic____ m_______ k_ a____ v____ h___ h__c-h-h m-h-e-o- k- a-d-a v-r-h h-t- h-i--------------------------------------chhah maheenon ka aadha varsh hota hai
बार----ीनों -- एक -र---ह--ा--ै
बा__ म__ का ए_ व__ हो_ है
ब-र- म-ी-ो- क- ए- व-्- ह-त- ह-
------------------------------
बारह महीनों का एक वर्ष होता है 0 b-a-ah--a-e---n ----------- -ota--aib_____ m_______ k_ e_ v____ h___ h__b-a-a- m-h-e-o- k- e- v-r-h h-t- h-i------------------------------------baarah maheenon ka ek varsh hota hai
მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა
ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ.
ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ.
ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს.
ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა.
რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან.
თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ .
ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება.
მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში.
მეორე ენა გამოიყენება სახლში.
ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული.
როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ.
ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს.
მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე.
რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე.
მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს.
ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა.
ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს.
ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება.
ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე.
მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა.
ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე.
ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად.
ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას.
და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები!
ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო.
მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა.
დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა.
ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...