ფრაზა წიგნი

ka რიგობითი / რიცხვითი სახელები   »   uz tartiblar

61 [სამოცდაერთი]

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

რიგობითი / რიცხვითი სახელები

61 [oltmish bir]

tartiblar

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უზბეკური თამაში მეტი
პირველი თვე არის იანვარი. Bi-i--h- ---- yanv--. B_______ o_ - y______ B-r-n-h- o- - y-n-a-. --------------------- Birinchi oy - yanvar. 0
მეორე თვე არის თებერვალი. Ikki-c---o----f-v-a-. I_______ o_ - f______ I-k-n-h- o- - f-v-a-. --------------------- Ikkinchi oy - fevral. 0
მესამე თვე არის მარტი. U--in--i o----m-rt. U_______ o_ - m____ U-h-n-h- o- - m-r-. ------------------- Uchinchi oy - mart. 0
მეოთხე თვე არის აპრილი. T---i--hi--y --apr--. T________ o_ - a_____ T-r-i-c-i o- - a-r-l- --------------------- Tortinchi oy - aprel. 0
მეხუთე თვე არის მაისი. B--h--c-i--- --m-y. B________ o_ - m___ B-s-i-c-i o- - m-y- ------------------- Beshinchi oy - may. 0
მეექვსე თვე არის ივნისი. O-t-n--i----- iy-n. O_______ o_ - i____ O-t-n-h- o- - i-u-. ------------------- Oltinchi oy - iyun. 0
ექვსი თვე არის ნახევარი წელი. O-t- -y-----ri- y--. O___ o_ - y____ y___ O-t- o- - y-r-m y-l- -------------------- Olti oy - yarim yil. 0
იანვარი, თებერვალი, მარტი, Ya-var-----al-ma--, Y_____ f_____ m____ Y-n-a- f-v-a- m-r-, ------------------- Yanvar fevral mart, 0
აპრილი, მაისი, ივნისი. Ap-el,-m-- va iy--. A_____ m__ v_ i____ A-r-l- m-y v- i-u-. ------------------- Aprel, may va iyun. 0
მეშვიდე თვე არის ივლისი. Et-----i-o- --i---. E_______ o_ - i____ E-t-n-h- o- - i-u-. ------------------- Ettinchi oy - iyul. 0
მერვე თვე არის აგვისტო. S-kki--nchi-o- --------. S__________ o_ - a______ S-k-i-i-c-i o- - a-g-s-. ------------------------ Sakkizinchi oy - avgust. 0
მეცხრე თვე არის სექტემბერი. T----z-nc----y ----nt-ab-. T__________ o_ - s________ T-q-i-i-c-i o- - s-n-y-b-. -------------------------- Toqqizinchi oy - sentyabr. 0
მეათე თვე არის ოქტომბერი. On-n--i------------r. O______ o_ - o_______ O-i-c-i o- - o-t-a-r- --------------------- Oninchi oy - oktyabr. 0
მეთერთმეტე თვე არის ნოემბერი. O--b-r-nchi o--- -o-ab-. O_ b_______ o_ - n______ O- b-r-n-h- o- - n-y-b-. ------------------------ On birinchi oy - noyabr. 0
მეთორმეტე თვე არის დეკემბერი. O- i-kin-hi-oy-- -ek-br. O_ i_______ o_ - d______ O- i-k-n-h- o- - d-k-b-. ------------------------ On ikkinchi oy - dekabr. 0
თორმეტი თვე არის ერთი წელი. O--ikk--oy-- -i- yi-. O_ i___ o_ - b__ y___ O- i-k- o- - b-r y-l- --------------------- On ikki oy - bir yil. 0
ივლისი, აგვისტო, სექტემბერი, Iyul--v--st- ---t-ab-, I___ a______ s________ I-u- a-g-s-, s-n-y-b-, ---------------------- Iyul avgust, sentyabr, 0
ოქტომბერი, ნოემბერი, დეკემბერი. Okt-a--- ---a----a-d-ka-r. O_______ n_____ v_ d______ O-t-a-r- n-y-b- v- d-k-b-. -------------------------- Oktyabr, noyabr va dekabr. 0

მშობლიური ენა ყოველთვის ყველაზე მნიშვნელოვანი ენაა

ჩვენი მშობლიური ენა პირველი ენაა, რომელსაც ვსწავლობთ. ეს ავტომატურად ხდება, ისე, რომ ჩვენ ამას ვერ ვამჩნევთ. ადამიანების უმრავლესობას მხოლოდ ერთი მშობლიური ენა აქვს. ყველა სხვა ენა ისწავლება, როგორც უცხო ენა. რა თქმა უნდა, არსებობენ ადამიანები, რომლებიც რამდენიმე ენასთან ‘ერთად’ იზრდებიან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ისინი ამ ენებზე ‘გამართულობის’ სხვადასხვა ხარისხით ლაპარაკობენ . ხშირად ეს ენები ასევე სხვადასხვანაირად გამოიყენება. მაგალითად, ერთი ენა გამოიყენება სამსახურში. მეორე ენა გამოიყენება სახლში. ის, თუ როგორ ვლაპარაკობთ ენაზე, მრავალ ფაქტორზეა დამოკიდებული. როდესაც ენას ადრეულ ბავშვობაში ვსწავლობთ, ჩვეულებრივ, მას ძალიან კარგად ვსწავლობთ. ჩვენი მეტყველების ცენტრი ყველაზე ეფექტიანად ცხოვრების ამ წლებში მუშაობს. მნიშვნელოვანია ასევე, თუ რამდენად ხშირად ვლაპარაკობთ ენაზე. რაც უფრო ხშირად ვიყენებთ ენას, მით უფრო უკეთ ვლაპარაკობთ ამ ენაზე. მაგრამ მკვლევარების აზრით, ადამიანი ვერასოდეს შეძლებს ორ ენაზე ერთნაირად კარგად ლაპარაკს. ერთი ენა ყოველთვის უფრო მნიშვნელოვანი ენაა. ექსპერიმენტები, როგორც ჩანს, ამ ჰიპოთეზას ადასტურებს. ერთ კვლევაში მოხდა ბევრი სხვადასხვა ადამიანის ტესტირება. ექსპერიმენტში მონაწილეთა ნახევარი თავისუფლად ლაპარაკობდა ორ ენაზე. მშობლიური ენა იყო ჩინური, ხოლო ინგლისური - მეორე ენა. ექსპერიმენტის მონაწილეთა მეორე ნახევარი ლაპარაკობდა მხოლოდ ინგლისურზე, როგორც მშობლიურზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს მარტივი დავალებები უნდა გადაეჭრათ ინგლისურად. ამ დროს ზომავდნენ მათი ტვინის აქტივობას. და ექსპერიმენტის მონაწილეთა ტვინებმა უჩვენა განსხვავებები! ორენოვან ინდივიდებში ტვინის ერთი რეგიონი განსაკუთრებით აქტიური იყო. მეორეს მხრივ, ერთენოვან ინდივიდებში ტვინის ამ რეგიონში აქტიურობა არ გამოვლინდა. დავალებები ორივე ჯგუფმა სწრაფად და კარგად გადაჭრა. ამის მიუხედავად, ჩინელები ყველაფერს მაინც მშობლიურ ენაზე თარგმნიდნენ...