ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   bg Задаване на въпроси 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [шейсет и две]

62 [sheyset i dve]

Задаване на въпроси 1

Zadavane na vyprosi 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბულგარული თამაში მეტი
სწავლა у-а у__ у-а --- уча 0
u-ha u___ u-h- ---- ucha
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Уч--и-и-е---а- л--мн-г-? У________ у___ л_ м_____ У-е-и-и-е у-а- л- м-о-о- ------------------------ Учениците учат ли много? 0
U--enitsite----a--l--mn--o? U__________ u____ l_ m_____ U-h-n-t-i-e u-h-t l- m-o-o- --------------------------- Uchenitsite uchat li mnogo?
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Н-, -е у--т--а--о. Н__ т_ у___ м_____ Н-, т- у-а- м-л-о- ------------------ Не, те учат малко. 0
N-- te-u---t m--k-. N__ t_ u____ m_____ N-, t- u-h-t m-l-o- ------------------- Ne, te uchat malko.
შეკითხვა. пи--м п____ п-т-м ----- питам 0
p-t-m p____ p-t-m ----- pitam
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Чес---ли -и-ате---и-ел-? Ч____ л_ п_____ у_______ Ч-с-о л- п-т-т- у-и-е-я- ------------------------ Често ли питате учителя? 0
Ch---o -- ---a----ch-t-l-a? C_____ l_ p_____ u_________ C-e-t- l- p-t-t- u-h-t-l-a- --------------------------- Chesto li pitate uchitelya?
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. Не------е-г------м често. Н__ а_ н_ г_ п____ ч_____ Н-, а- н- г- п-т-м ч-с-о- ------------------------- Не, аз не го питам често. 0
N----- -- g---it-- c---to. N__ a_ n_ g_ p____ c______ N-, a- n- g- p-t-m c-e-t-. -------------------------- Ne, az ne go pitam chesto.
პასუხი отго-а-ям о________ о-г-в-р-м --------- отговарям 0
o--ov-r--m o_________ o-g-v-r-a- ---------- otgovaryam
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. О-говор-те---оля. О__________ м____ О-г-в-р-т-, м-л-. ----------------- Отговорете, моля. 0
Ot---o--te---ol-a. O__________ m_____ O-g-v-r-t-, m-l-a- ------------------ Otgovorete, molya.
ვპასუხობ. Аз ----ва---. А_ о_________ А- о-г-в-р-м- ------------- Аз отговарям. 0
A--ot-o-----m. A_ o__________ A- o-g-v-r-a-. -------------- Az otgovaryam.
მუშაობა р-бо-я р_____ р-б-т- ------ работя 0
r-bo-ya r______ r-b-t-a ------- rabotya
ის ახლა მუშაობს? Той р-б-т--л---е--? Т__ р_____ л_ с____ Т-й р-б-т- л- с-г-? ------------------- Той работи ли сега? 0
To--rabot--l---eg-? T__ r_____ l_ s____ T-y r-b-t- l- s-g-? ------------------- Toy raboti li sega?
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Да, --й--аб--- се--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-й р-б-т- с-г-. -------------------- Да, той работи сега. 0
D-, --y --b------g-. D__ t__ r_____ s____ D-, t-y r-b-t- s-g-. -------------------- Da, toy raboti sega.
მოსვლა и--ам и____ и-в-м ----- идвам 0
i-vam i____ i-v-m ----- idvam
მოდიხართ? Идв------? И_____ л__ И-в-т- л-? ---------- Идвате ли? 0
Id-at- l-? I_____ l__ I-v-t- l-? ---------- Idvate li?
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. Д-----д-----------. Д__ в______ и______ Д-, в-д-а-а и-в-м-. ------------------- Да, веднага идваме. 0
D-,-ve-na-- id---e. D__ v______ i______ D-, v-d-a-a i-v-m-. ------------------- Da, vednaga idvame.
ცხოვრება ж--ея ж____ ж-в-я ----- живея 0
zh-veya z______ z-i-e-a ------- zhiveya
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? В Б-р----л- --ве-т-? В Б_____ л_ ж_______ В Б-р-и- л- ж-в-е-е- -------------------- В Берлин ли живеете? 0
V-B-r-i--li--hive-t-? V B_____ l_ z________ V B-r-i- l- z-i-e-t-? --------------------- V Berlin li zhiveete?
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. Да---- жи--я - Берли-. Д__ а_ ж____ в Б______ Д-, а- ж-в-я в Б-р-и-. ---------------------- Да, аз живея в Берлин. 0
D-,-a--z------ ---e---n. D__ a_ z______ v B______ D-, a- z-i-e-a v B-r-i-. ------------------------ Da, az zhiveya v Berlin.

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!