ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ესპერანტო თამაში მეტი
სწავლა l-rni l____ l-r-i ----- lerni 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? Ĉu-la -t-den--- -----s -ult-n? Ĉ_ l_ s________ l_____ m______ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. Ne,-ili-lern-- -a---l-on. N__ i__ l_____ m_________ N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
შეკითხვა. dema-di d______ d-m-n-i ------- demandi 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? Ĉ---i ---e de--ndas--ian -nst-uis--n? Ĉ_ v_ o___ d_______ v___ i___________ Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. N-- m--n- ofte --mandas li-. N__ m_ n_ o___ d_______ l___ N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
პასუხი r---o--i r_______ r-s-o-d- -------- respondi 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. B-nv-l- r----ndi. B______ r________ B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
ვპასუხობ. Mi--e-pon---. M_ r_________ M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
მუშაობა l-b--i l_____ l-b-r- ------ labori 0
ის ახლა მუშაობს? Ĉu----------la--ran--? Ĉ_ l_ e____ l_________ Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. J-s- l- --tas -a-o---t-. J___ l_ e____ l_________ J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
მოსვლა v--i v___ v-n- ---- veni 0
მოდიხართ? Ĉu ---e--as----on-a-? Ĉ_ v_ e____ v________ Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. J-s- -i--st---venon-a-. J___ n_ e____ v________ J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
ცხოვრება l--i l___ l-ĝ- ---- loĝi 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? Ĉ---- -oĝ-s ---Ber----? Ĉ_ v_ l____ e_ B_______ Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. J--- m--l---s-en B--lino. J___ m_ l____ e_ B_______ J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!