ფრაზა წიგნი

ka კითხვის დასმა 1   »   px Fazer perguntas 1

62 [სამოცდაორი]

კითხვის დასმა 1

კითხვის დასმა 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პორტუგალიური (BR) თამაში მეტი
სწავლა apre---r-----tu--r a_______ / e______ a-r-n-e- / e-t-d-r ------------------ aprender / estudar 0
მოსწავლეები ბევრს სწავლობენ? O- ---n-- ap------ --it-? O_ a_____ a_______ m_____ O- a-u-o- a-r-n-e- m-i-o- ------------------------- Os alunos aprendem muito? 0
არა, ისინი ცოტას სწავლობენ. N-o, -pren--m-p-u-o. N___ a_______ p_____ N-o- a-r-n-e- p-u-o- -------------------- Não, aprendem pouco. 0
შეკითხვა. pe-g-ntar p________ p-r-u-t-r --------- perguntar 0
ხშირად ეკითხებით მასწავლებელს? F-----ita- p-rgu--as a- p-ofess--? F__ m_____ p________ a_ p_________ F-z m-i-a- p-r-u-t-s a- p-o-e-s-r- ---------------------------------- Faz muitas perguntas ao professor? 0
არა, მე მას ხშირად არ ვეკითხები. N--- --o--h- p-rgun-- m-itas v-zes. N___ n__ l__ p_______ m_____ v_____ N-o- n-o l-e p-r-u-t- m-i-a- v-z-s- ----------------------------------- Não, não lhe pergunto muitas vezes. 0
პასუხი re-po-d-r r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
მიპასუხეთ, თუ შეიძლება. R-s-ond------ -a---. R________ p__ f_____ R-s-o-d-, p-r f-v-r- -------------------- Responda, por favor. 0
ვპასუხობ. Eu --sp-nd-. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondo. 0
მუშაობა trabalhar t________ t-a-a-h-r --------- trabalhar 0
ის ახლა მუშაობს? E-e---t- ---bal-a--o? E__ e___ t___________ E-e e-t- t-a-a-h-n-o- --------------------- Ele está trabalhando? 0
დიახ, ის ახლა მუშაობს. Si-----e ---á tr---------. S___ e__ e___ t___________ S-m- e-e e-t- t-a-a-h-n-o- -------------------------- Sim, ele está trabalhando. 0
მოსვლა vi--/-cheg-r v__ / c_____ v-r / c-e-a- ------------ vir / chegar 0
მოდიხართ? Voc----m? V___ v___ V-c- v-m- --------- Você vem? 0
დიახ, ჩვენ ახლავე მოვალთ. S-m, já-v--os. S___ j_ v_____ S-m- j- v-m-s- -------------- Sim, já vamos. 0
ცხოვრება m-rar m____ m-r-r ----- morar 0
თქვენ ბერლინში ცხოვრობთ? V--ê--ora-em -erlim? V___ m___ e_ B______ V-c- m-r- e- B-r-i-? -------------------- Você mora em Berlim? 0
დიახ, მე ბერლინში ვცხოვრობ. S--,-mor--em-B-rl-m. S___ m___ e_ B______ S-m- m-r- e- B-r-i-. -------------------- Sim, moro em Berlim. 0

ვისაც ლაპარაკი სურს, უნდა წეროს!

უცხო ენების სწავლა ყოველთვის ადვილი არ არის. ენის შემსწავლელებისთვის ლაპარაკი განსაკუთრებით ძნელია დასაწყისში. ბევრს ახალ ენაზე წინადადებების წარმოსათქმელად სითამამე არ ყოფნის. მათ ძალიან ეშინიათ შეცდომების დაშვების. ასეთი მოსწავლეებისთვის გამოსავალია წერა. რადგან მან, ვისაც კარგად უნდა ლაპარაკის სწავლა, რაც შეიძლება მეტი უნდა წეროს. წერა გვეხმარება ახალ ენასთან შეგუებაში. ამის ბევრი მიზეზი არსებობს. წერა ლაპარაკისგან განსხვავდება. ის ბევრად უფრო რთული პროცესია. წერის დროს მეტი დრო გვჭირდება იმის განსახილველად, თუ რომელი სიტყვა გამოვიყენოთ . ამ დროს ჩვენი ტვინი უფრო ინტენსიურად მუშაობს ახალ ენაზე. წერის დროს ასევე ბევრად უფრო მშვიდად ვართ. ჩვენს პასუხს არავის ელოდება . და ჩვენ ნელ-ნელა ვკარგავთ ენის შიშს. უფრო მეტიც, წერა ხელს უწყობს კრეატიულობას. თავს უფრო თავისუფლად ვგრძნობთ და ახალ ენას უფრო თავისუფლად ვიყენებთ. წერა ასევე მეტ დროს მოითხოვს ჩვენგან, ვიდრე ლაპარაკი. და ხელს უწყობს ჩვენს მეხსიერებას! მაგრამ წერის ყველაზე დიდი უპირატესობაა უპირო ფორმა. ანუ, შეგვიძლია ყურადღებით შევამოწმოთ ჩვენი სიტყვიერი ფორმულირების შედეგი. ყველაფერს მკაფიოდ ვხედავთ ჩვენს თვალწინ. ამ გზით თვითონვე შეგვიძლია ჩვენი შეცდომების გასწორება, და ამ პროცესში სწავლა. თეორიულად მნიშვნელობა არა აქვს, თუ რას წერთ ახალ ენაზე. მნიშვნელოვანია წინადადების რეგულარულად ფორმულირება წერილობით. თუ გინდათ ვარჯიში, უნდა მოძებნოთ მიმოწერის მეგობარი საზღვარგარეთ. მერე კი ოდესმე ერთმანეთს პირადად უნდა შეხვდეთ. და ნახავთ: ლაპარაკი ახლა ბევრად უფრო იოლია!