ფრაზა წიგნი

ka ბრძანებითი კილო 2   »   ku Raweya fermanî 2

90 [ოთხმოცდაათი]

ბრძანებითი კილო 2

ბრძანებითი კილო 2

90 [not]

Raweya fermanî 2

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
გაიპარსე! Tra- -e! T___ b__ T-a- b-! -------- Traş be! 0
დაიბანე! Xwe --şo! X__ b____ X-e b-ş-! --------- Xwe bişo! 0
დაივარცხნე! P-r--x-e-şe --! P___ x__ ş_ k__ P-r- x-e ş- k-! --------------- Porê xwe şe ke! 0
დარეკე! დარეკეთ! Tel-f----ik-- T--ef-nê--il-e! T______ b____ T_______ h_____ T-l-f-n b-k-! T-l-f-n- h-l-e- ----------------------------- Telefon bike! Telefonê hilde! 0
დაიწყე! დაიწყეთ! D-st-pê-k-!---s------i-in! D___ p_ k__ D___ p_ b_____ D-s- p- k-! D-s- p- b-k-n- -------------------------- Dest pê ke! Dest pê bikin! 0
შეწყვიტე! შეწყვიტეთ! Ber-e! ---din! B_____ B______ B-r-e- B-r-i-! -------------- Berde! Berdin! 0
შეეშვი! შეეშვით! Bi--! bikin! B____ b_____ B-k-! b-k-n- ------------ Bike! bikin! 0
თქვი! თქვით! B---!-Bê-i-! B____ B_____ B-j-! B-j-n- ------------ Bêje! Bêjin! 0
იყიდე! იყიდეთ! Vê-bi--r-- ----i--ri-! V_ b______ V_ b_______ V- b-k-r-! V- b-k-r-n- ---------------------- Vê bikire! Vê bikirin! 0
ნუ იქნები ცრუ! Q-t n--atg- -eb-! Q__ n______ n____ Q-t n-r-t-o n-b-! ----------------- Qet neratgo nebe! 0
ნუ იქნები თავხედი! Qe--bêar n--e! Q__ b___ n____ Q-t b-a- n-b-! -------------- Qet bêar nebe! 0
ნურასდროს იქნები უზრდელი! Qet--ê--z-n-be! Q__ b____ n____ Q-t b-r-z n-b-! --------------- Qet bêrêz nebe! 0
იყავი ყოველთვის გულწრფელი! H-rti- -as- bi-e! H_____ r___ b____ H-r-i- r-s- b-b-! ----------------- Hertim rast bibe! 0
იყავი ყოველთვის სასიამოვნო! Her-im-d--g-rm b-! H_____ d______ b__ H-r-i- d-l-e-m b-! ------------------ Hertim dilgerm be! 0
იყავი ყოველთვის თავაზიანი! H-r--m n-r-n---! H_____ n____ b__ H-r-i- n-r-n b-! ---------------- Hertim narîn be! 0
ბედნიერად იმგზავრეთ! B---a--- s-lam-t--bi-i------m-lê! B_ s__ û s_______ b________ m____ B- s-x û s-l-m-t- b-g-h-j-n m-l-! --------------------------------- Bi sax û silametî bigihîjin malê! 0
თავს მიხედეთ! Ji -ay-xw--h-b--! J_ h__ x__ h_____ J- h-y x-e h-b-n- ----------------- Ji hay xwe hebin! 0
მალევე მოგვინახულეთ! D-m----n-z---c-rd-----rî -i -e-bi--n! D_____ n____ c_____ s___ l_ m_ b_____ D-m-k- n-z-e c-r-i- s-r- l- m- b-d-n- ------------------------------------- Demeke nêzde cardin serî li me bidin! 0

მცირეწლოვან ბავშვებს გრამატიკის წესების სწავლა შეუძლიათ

ბავშვები ძალიან სწრაფად იზრდებიან. ისინი ასევე ძალიან სწრაფად სწავლობენ! მაგრამ ჯერ კიდევ გამოსაკვლევია, თუ როგორ სწავლობენ ბავშვები. სწავლის პროცესი ავტომატურად მიმდინარეობს. ბავშვები ვერ ამჩნევენ, როდესაც სწავლობენ. მიუხედავად ამისა, მათ ყოველდღიურად უფრო მეტი შეუძლიათ. ეს აშკარაა ენების შემთხვევაშიც. ჩვილებს პირველი რამდენიმე თვის განმავლობაში მხოლოდ ტირილი შეუძლიათ. რამდენიმე თვის ასაკში მათ მოკლე სიტყვების თქმა შეუძლიათ. მერე ამ სიტყვებისგან წინადადებები იქმნება. საბოლოოდ ბავშვები მშობლიურ ენაზე ლაპარაკს იწყებენ. სამწუხაროდ, მოზრდილების შემთხვევაში ასე არ ხდება. მათ სწავლისთვის წიგნები ან სხვა მასალა სჭირდებათ. მათ მხოლოდ ასე შეუძლიათ, მაგალითად, გრამატიკის სწავლა. თუმცა, ჩვილები გრამატიკას ჯერ კიდევ ოთხი თვის ასაკში სწავლობენ! მკვლევარებმა გერმანელ ჩვილებს უცხო ენის გრამატიკის წესები ასწავლეს. ამისათვის მკვლევარები მათთვის ხმამაღლა უკრავდნენ იტალიურ წინადადებებს. ეს წინადადებები გარკვეულ სინტაქსურ სტრუქტურებს შეიცავდა. ჩვილები სწორ წინადადებებს დაახლოებით თხუთმეტი წუთის განმავლობაშიუსმენდნენ. შემდეგ წინადადებებს მათთვის განმეორებით უკრავდნენ. თუმცა, ამჯერად რამდენიმე წინადადება არასწორი იყო. სანამ ჩვილები წინადადებებს უსმენდნენ, ზომავდნენ მათი ტვინის ტალღებს. ამ გზით მკვლევარებს შეეძლოთ განესაზღვრათ, თუ როგორ რეაგირებდა ტვინი წინადადებებზე. და ჩვილებმა ამ წინადადებების მოსმენის დროს აქტივობის სხვადასხვა დონე გამოამჟღავნეს. მიუხედავად იმისა, რომ მათ ახლახან გაიგეს ეს წინადადებები, მათ აღრიცხეს შეცდომები. ბუნებრივია, ჩვილებს არ ესმით, თუ რატომ არის ზოგიერთი წინადადება მცდარი. ისინი ორიენტირებას ახდენენ ფონეტიკურ მოდელებზე. ეს კი საკმარისია ენის შესასწავლად - ყოველ შემთხვევაში, ჩვილებისთვის მაინც...