Тілашар

kk Getting to know others   »   ps Getting to know others

3 [үш]

Getting to know others

Getting to know others

3 [ درې ]

3 [ درې ]

Getting to know others

[yo bl sra āšnā kydl]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Салем! س-ام! سلام! س-ا-! ----- سلام! 0
سلا-! سلام! س-ا-! ----- سلام!
Қайырлы күн! و---م- پ-یر ورځ مو پخیر و-ځ م- پ-ی- ----------- ورځ مو پخیر 0
o--z -o pǩyr ordz mo pǩyr o-d- m- p-y- ------------ ordz mo pǩyr
Қалайсың? / Қалайсыз? ت--څ-ګ--یاست؟ ته څنګه یاست؟ ت- څ-ګ- ی-س-؟ ------------- ته څنګه یاست؟ 0
ت--څنګه-ی-س-؟ ته څنګه یاست؟ ت- څ-ګ- ی-س-؟ ------------- ته څنګه یاست؟
Еуропадансыз ба? ا-ا-ت-س- --اروپ--څخه-یا--؟ ایا تاسو د اروپا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د ا-و-ا څ-ه ی-س-؟ -------------------------- ایا تاسو د اروپا څخه یاست؟ 0
ای- ت-سو-- اروپ----- یاس-؟ ایا تاسو د اروپا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د ا-و-ا څ-ه ی-س-؟ -------------------------- ایا تاسو د اروپا څخه یاست؟
Америкадансыз ба? ا-- تاس--د -مر--ا--خه-ی---؟ ایا تاسو د امریکا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د ا-ر-ک- څ-ه ی-س-؟ --------------------------- ایا تاسو د امریکا څخه یاست؟ 0
ا-- -ا-و-د-امری-ا--خه ی-س-؟ ایا تاسو د امریکا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د ا-ر-ک- څ-ه ی-س-؟ --------------------------- ایا تاسو د امریکا څخه یاست؟
Азиядансыз ба? ا---ت--و-----یا -خه-ی-س-؟ ایا تاسو د آسیا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د آ-ی- څ-ه ی-س-؟ ------------------------- ایا تاسو د آسیا څخه یاست؟ 0
ا-ا-ت-س- ----یا-څخ- --س-؟ ایا تاسو د آسیا څخه یاست؟ ا-ا ت-س- د آ-ی- څ-ه ی-س-؟ ------------------------- ایا تاسو د آسیا څخه یاست؟
Қай қонақ үйге тоқтадыңыз? ت-س--- ک-- -وټ- کې-اوس-ږ-؟ تاسوپه کوم هوټل کې اوسېږئ؟ ت-س-پ- ک-م ه-ټ- ک- ا-س-ږ-؟ -------------------------- تاسوپه کوم هوټل کې اوسېږئ؟ 0
t--o-a kom -oṯl--ê āo-êg tāsopa kom aoṯl kê āosêg t-s-p- k-m a-ṯ- k- ā-s-g ------------------------ tāsopa kom aoṯl kê āosêg
Келгеңізге қанша болды? څ---ه---- --ږی---------د--ه-ی-س-؟ څومره وخت کیږی چې تاسو دلته یاست؟ څ-م-ه و-ت ک-ږ- چ- ت-س- د-ت- ی-س-؟ --------------------------------- څومره وخت کیږی چې تاسو دلته یاست؟ 0
ts---a---t-k-g--çê -āso -lt- y-st tsomra oǩt kygy çê tāso dlta yāst t-o-r- o-t k-g- ç- t-s- d-t- y-s- --------------------------------- tsomra oǩt kygy çê tāso dlta yāst
Мұнда қанша боласыз? تا-و څومره -خ- پاتې-یا--؟ تاسو څومره وخت پاتې یاست؟ ت-س- څ-م-ه و-ت پ-ت- ی-س-؟ ------------------------- تاسو څومره وخت پاتې یاست؟ 0
ت-س---و--ه-و-ت ------ا--؟ تاسو څومره وخت پاتې یاست؟ ت-س- څ-م-ه و-ت پ-ت- ی-س-؟ ------------------------- تاسو څومره وخت پاتې یاست؟
Сізге бұл жер ұнай ма? د--ه-ی- --ښ--؟ دلته یې خوښوې؟ د-ت- ی- خ-ښ-ې- -------------- دلته یې خوښوې؟ 0
د--ه ی----ښ--؟ دلته یې خوښوې؟ د-ت- ی- خ-ښ-ې- -------------- دلته یې خوښوې؟
Мұнда демалысқа келдіңіз бе? ا-ا تاس--په --ص-ۍ-----؟ ایا تاسو په رخصتۍ یاست؟ ا-ا ت-س- پ- ر-ص-ۍ ی-س-؟ ----------------------- ایا تاسو په رخصتۍ یاست؟ 0
ای----سو----رخص-- -است؟ ایا تاسو په رخصتۍ یاست؟ ا-ا ت-س- پ- ر-ص-ۍ ی-س-؟ ----------------------- ایا تاسو په رخصتۍ یاست؟
Маған қонаққа келіңіз! یوه---ځ-د-ت- -م- ----ل-دن---کړئ یوه ورځ دلته زما سره لیدنه وکړئ ی-ه و-ځ د-ت- ز-ا س-ه ل-د-ه و-ړ- ------------------------------- یوه ورځ دلته زما سره لیدنه وکړئ 0
y----r-z-dlt- zmā--ra--ydn--o-ṟ yoa ordz dlta zmā sra lydna okṟ y-a o-d- d-t- z-ā s-a l-d-a o-ṟ ------------------------------- yoa ordz dlta zmā sra lydna okṟ
Мынау — менің мекенжайым. دا ز-ا---ه -ه. دا زما پته ده. د- ز-ا پ-ه د-. -------------- دا زما پته ده. 0
dā --- --a -a dā zmā pta da d- z-ā p-a d- ------------- dā zmā pta da
Ертең кездесеміз бе? سبا ---ی---ل-و-ن-؟ سبا به یو بل وینو؟ س-ا ب- ی- ب- و-ن-؟ ------------------ سبا به یو بل وینو؟ 0
sbā -a y- bl---no sbā ba yo bl oyno s-ā b- y- b- o-n- ----------------- sbā ba yo bl oyno
Өкінішке орай, басқа жоспарым бар еді. ب---ه-غ-ا-م---ه--مخ--پ-ان-نه-ل--. بخښنه غواړم، زه دمخه پلانونه لرم. ب-ښ-ه غ-ا-م- ز- د-خ- پ-ا-و-ه ل-م- --------------------------------- بخښنه غواړم، زه دمخه پلانونه لرم. 0
b---- -oāṟ- z-------plā---a -rm bǩǩna ǧoāṟm za dmǩa plānona lrm b-ǩ-a ǧ-ā-m z- d-ǩ- p-ā-o-a l-m ------------------------------- bǩǩna ǧoāṟm za dmǩa plānona lrm
Сау бол! / Сау болыңыз! د ---ی -------! د خدای په امان! د خ-ا- پ- ا-ا-! --------------- د خدای په امان! 0
د -د-ی--ه ام--! د خدای په امان! د خ-ا- پ- ا-ا-! --------------- د خدای په امان!
Көріскенше! په-مخه -- --! په مخه مو ښه! پ- م-ه م- ښ-! ------------- په مخه مو ښه! 0
پ- م-ه -- --! په مخه مو ښه! پ- م-ه م- ښ-! ------------- په مخه مو ښه!
Таяу арада көріскенше! د -- ----و -ه -یله د ژر لیدلو په هیله د ژ- ل-د-و پ- ه-ل- ------------------ د ژر لیدلو په هیله 0
d--r---d-o-p----la d žr lydlo pa ayla d ž- l-d-o p- a-l- ------------------ d žr lydlo pa ayla

Әліпбилер

Тілдің арқасында біз бір-бірімізді түсіне аламыз. Біз басқаларға өз ойымызды және сезімімізді айтамыз. Бұл функция жазуда да бар. Көптеген тілдің жазуы бар. Жазу таңбалардан тұрады. Бұл таңбалардың түрі әртүрлі болуы мүмкін. Көптеген жазу әріптерден құралған. Бұл жазуларды әліпби деп атайды. Әліпби - бұл ретке келтірілген бірнеше графикалық таңба. Бұл таңбалар белгілі бір ережелер бойынша сөз құрады. Әр таңбаның нақты дыбысталуы бар. «Әліпби» ұғымы грек тілінен шыққан. Ондағы алғашқы екі әріп альфа және бета деп аталады. Тарихта сан түрлі әліпбилер болған. Осыдан 3000 мың жыл бұрын адамдар жазбаша таңбаларды қолданған. Ертеректе жазбаша таңбалар сиқырлы нышан болып есептелген. Олардың мағынасын білетін адамдар өте аз болған. Кейінірек таңбалар өздерінің нышандық сипатын жоғалтты. Бүгінде, әріптердің ешқандай мағынасы жоқ. Олар тек басқа әріптермен тіркескен кезде ғана, белгі бір мағына береді. Қытай тілінің жазуы және т.б. осы сияқты жазулар - сәл өзгешелеу. Олар суретке ұқсас келеді және таңбалары беретін мағыналарына ұқсас. Жазған кезде, біз өз ойымызды кодтаймыз. Біз өз ойымызды белгілеу үшін, таңбаларды қолданамыз. Біздің миымыз әліпбидің мағынасын ашуды үйренді. Таңбалар сөзге айналады, сөздер ойға айналады. Осылайша мәтін сан ғасырға сақтала алады. Және түсінікті болып қала алады...