Тілашар

kk Оқу және жазу   »   hu Olvasás és írás

6 [алты]

Оқу және жазу

Оқу және жазу

6 [hat]

Olvasás és írás

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hungarian Ойнау Көбірек
Мен оқимын. É- ----sok. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
Мен бір әріп оқимын. E-y -e-ű- -lva--k. E__ b____ o_______ E-y b-t-t o-v-s-k- ------------------ Egy betűt olvasok. 0
Мен бір сөз оқимын. Eg- szót olv-s--. E__ s___ o_______ E-y s-ó- o-v-s-k- ----------------- Egy szót olvasok. 0
Мен бір сөйлем оқимын. E---mo-dato--ol-asok. E__ m_______ o_______ E-y m-n-a-o- o-v-s-k- --------------------- Egy mondatot olvasok. 0
Мен бір хат оқимын. Eg-----ele-----a-o-. E__ l______ o_______ E-y l-v-l-t o-v-s-k- -------------------- Egy levelet olvasok. 0
Мен бір кітап оқимын. Egy-k--y-e--olv-sok. E__ k______ o_______ E-y k-n-v-t o-v-s-k- -------------------- Egy könyvet olvasok. 0
Мен оқимын. Én---vas--. É_ o_______ É- o-v-s-k- ----------- Én olvasok. 0
Сен оқисың. T---lvaso-. T_ o_______ T- o-v-s-l- ----------- Te olvasol. 0
Ол оқиды. Ő olv--. Ő o_____ Ő o-v-s- -------- Ő olvas. 0
Мен жазамын. Én ---k. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
Мен бір әріп жазамын. E-y -et-t í-ok. E__ b____ í____ E-y b-t-t í-o-. --------------- Egy betűt írok. 0
Мен бір сөз жазамын. Egy --ót ----. E__ s___ í____ E-y s-ó- í-o-. -------------- Egy szót írok. 0
Мен бір сөйлем жазамын. Egy-m----to- -ro-. E__ m_______ í____ E-y m-n-a-o- í-o-. ------------------ Egy mondatot írok. 0
Мен бір хат жазамын. Eg--l---let -ro-. E__ l______ í____ E-y l-v-l-t í-o-. ----------------- Egy levelet írok. 0
Мен бір кітап жазамын. Eg------v----ro-. E__ k______ í____ E-y k-n-v-t í-o-. ----------------- Egy könyvet írok. 0
Мен жазамын. É---rok. É_ í____ É- í-o-. -------- Én írok. 0
Сен жазасың. T--ír-z. T_ í____ T- í-s-. -------- Te írsz. 0
Ол жазады. Ő ír. Ő í__ Ő í-. ----- Ő ír. 0

Халықаралық сөздер

Жаһандану тілді айналып өтпейді. Бұл халықаралық сөздердің көбеюінен байқалады. Халықаралық сөздер - бұл көптеген тілдерде кездесетін сөздер. Оның үстіне, бұл сөздер бірдей немесе ұқсас мағынаға ие. Айтылуы да жиі сәйкес келеді. Сондай-ақ, сөздердің жазылу ережелері де ұқсас болады. Халықаралық сөздердің қалай таралатыны өте қызық. Олар ешқандай да шекараға бағынбайды. Географиялыққа да. Тіпті, тілдік шекараға да. Кейбір сөздер кез келген құрлықта түсінікті болады. Hotel сөзі бұған жақсы мысал бола алады. Бұл сөз әлемнің барлық дерлік елдерінде қолданылады. Көптеген халықаралық сөздер бастауын ғылымнан алады. Техникалық ұғымдар да әлем бойынша қарқынды таралуда. Ескірген халықаралық ортақ сөздердің түбі бір. Олар бір сөзден пайда болған. Алайда, көп жағдайда халықаралық сөздер кірме сөз болып табылады. Бұл сөздер жай ғана басқа тілге кіреді дегенді білдіреді. Бұндай үдерістер жүріп жатқан кезде, тарихи-мәдени сана маңызды рөл атқарады. Әр өркениеттің өзіндік салт-дәстүрлері бар. Сондықтан да, жаңа өнертабыстар халықтардың тұрмысына бірден сіңісіпкете бермейді. Халықтың қолданысына қандай заттар кіретінін мәдени нормалар анықтайды. Кейбір заттар әлемнің белгілі бір аймақтарында ғана кездеседі. Ал, кей заттар әлем бойынша тез таралып кетіп жатады. Қайткенде де, затпен бірге, заттың атауы да қатар таралады. Дәл осы жайт халықаралық сөздерді ерекше қызықты етеді! Тілде жаңалық ашу арқылы, біз мәдениет саласында да жаңалық ашамыз...