Тілашар

kk Сандар   »   es Los Números

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [siete]

Los Números

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Spanish Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Y---u-nto: Y_ c______ Y- c-e-t-: ---------- Yo cuento:
Бір, екі, үш u-o, -os- tres u___ d___ t___ u-o- d-s- t-e- -------------- uno, dos, tres
Мен үшке дейін санаймын. Yo --e--o--asta-tre-. Y_ c_____ h____ t____ Y- c-e-t- h-s-a t-e-. --------------------- Yo cuento hasta tres.
Мен әрі қарай санаймын: (-o) ---o-c-ntand-: (___ s___ c________ (-o- s-g- c-n-a-d-: ------------------- (Yo) sigo contando:
төрт, бес, алты, cu--r----inc---se-s c______ c_____ s___ c-a-r-, c-n-o- s-i- ------------------- cuatro, cinco, seis
жеті, сегіз, тоғыз s--t-, ------nu--e s_____ o____ n____ s-e-e- o-h-, n-e-e ------------------ siete, ocho, nueve
Мен санаймын. Yo -u--t-. Y_ c______ Y- c-e-t-. ---------- Yo cuento.
Сен санайсың. Tú--u---a-. T_ c_______ T- c-e-t-s- ----------- Tú cuentas.
Ол санайды. Él-c-e--a. É_ c______ É- c-e-t-. ---------- Él cuenta.
Бір. Бірінші. U--. El prim--o. U___ E_ p_______ U-o- E- p-i-e-o- ---------------- Uno. El primero.
Екі. Екінші. Do-. -----gu-d-. D___ E_ s_______ D-s- E- s-g-n-o- ---------------- Dos. El segundo.
Үш. Үшінші. T---. E---ercer-. T____ E_ t_______ T-e-. E- t-r-e-o- ----------------- Tres. El tercero.
Төрт. Төртінші. C---ro- -l cuar-o. C______ E_ c______ C-a-r-. E- c-a-t-. ------------------ Cuatro. El cuarto.
Бес. Бесінші. C-nco. ---qu-n-o. C_____ E_ q______ C-n-o- E- q-i-t-. ----------------- Cinco. El quinto.
Алты. Алтыншы. Seis. E- sexto. S____ E_ s_____ S-i-. E- s-x-o- --------------- Seis. El sexto.
Жеті. Жетінші. S-ete.-El---pt---. S_____ E_ s_______ S-e-e- E- s-p-i-o- ------------------ Siete. El séptimo.
Сегіз. Сегізінші. O-ho--------a--. O____ E_ o______ O-h-. E- o-t-v-. ---------------- Ocho. El octavo.
Тоғыз. Тоғызыншы. N----. E- -o-en-. N_____ E_ n______ N-e-e- E- n-v-n-. ----------------- Nueve. El noveno.

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?