Тілашар

kk Сандар   »   hy թվեր

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [յոթ]

7 [yot’]

թվեր

[t’ver]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Ես հա--ո-մ ե-: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Yes---sh-um -em Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Бір, екі, үш մե-- ե--ո----րեք մ___ ե_____ ե___ մ-կ- ե-կ-ւ- ե-ե- ---------------- մեկ, երկու, երեք 0
m-k,--erk-,---r-k’ m___ y_____ y_____ m-k- y-r-u- y-r-k- ------------------ mek, yerku, yerek’
Мен үшке дейін санаймын. Ես -աշ-ո-մ -մ-մ---- -ր--ը: Ե_ հ______ ե_ մ____ ե_____ Ե- հ-շ-ո-մ ե- մ-ն-և ե-ե-ը- -------------------------- Ես հաշվում եմ մինչև երեքը: 0
Yes ha-hvu- yem---n-h’--- y-r--’y Y__ h______ y__ m________ y______ Y-s h-s-v-m y-m m-n-h-y-v y-r-k-y --------------------------------- Yes hashvum yem minch’yev yerek’y
Мен әрі қарай санаймын: Ե- -արո--ակ-ւ--ե--հաշվել: Ե_ շ__________ ե_ հ______ Ե- շ-ր-ւ-ա-ո-մ ե- հ-շ-ե-: ------------------------- Ես շարունակում եմ հաշվել: 0
Yes---a-u----m y---ha--v-l Y__ s_________ y__ h______ Y-s s-a-u-a-u- y-m h-s-v-l -------------------------- Yes sharunakum yem hashvel
төрт, бес, алты, չ-րս, -ի----վ-ց չ____ հ____ վ__ չ-ր-, հ-ն-, վ-ց --------------- չորս, հինգ, վեց 0
ch-v---- -ing,-v-t-’ c_______ h____ v____ c-’-o-s- h-n-, v-t-’ -------------------- ch’vors, hing, vets’
жеті, сегіз, тоғыз յ-թ- ---,-ինը յ___ ո___ ի__ յ-թ- ո-թ- ի-ը ------------- յոթ, ութ, ինը 0
yo-’, ---, i-y y____ u___ i__ y-t-, u-’- i-y -------------- yot’, ut’, iny
Мен санаймын. Ե---ա-վ-ւմ եմ: Ե_ հ______ ե__ Ե- հ-շ-ո-մ ե-: -------------- Ես հաշվում եմ: 0
Yes-ha-hvu----m Y__ h______ y__ Y-s h-s-v-m y-m --------------- Yes hashvum yem
Сен санайсың. Դ-ւ--ա-վ--- ե-: Դ__ հ______ ե__ Դ-ւ հ-շ-ո-մ ե-: --------------- Դու հաշվում ես: 0
D- -----um-yes D_ h______ y__ D- h-s-v-m y-s -------------- Du hashvum yes
Ол санайды. Նա--աշ-ում է: Ն_ հ______ է_ Ն- հ-շ-ո-մ է- ------------- Նա հաշվում է: 0
Na-ha---u- e N_ h______ e N- h-s-v-m e ------------ Na hashvum e
Бір. Бірінші. մե---առաջ--ը մ___ ա______ մ-կ- ա-ա-ի-ը ------------ մեկ- առաջինը 0
m--- ar-a-i-y m___ a_______ m-k- a-r-j-n- ------------- mek- arrajiny
Екі. Екінші. ե-կու ----կ----ը ե____ - ե_______ ե-կ-ւ - ե-կ-ո-դ- ---------------- երկու - երկրորդը 0
y--k--- yerk-o--y y____ - y________ y-r-u - y-r-r-r-y ----------------- yerku - yerkrordy
Үш. Үшінші. երեք---ե-ր---ը ե___ - ե______ ե-ե- - ե-ր-ր-ը -------------- երեք - երրորդը 0
ye-e---- y--ro-dy y_____ - y_______ y-r-k- - y-r-o-d- ----------------- yerek’ - yerrordy
Төрт. Төртінші. չ--- ---ո--ո--ը չ___ - չ_______ չ-ր- - չ-ր-ո-դ- --------------- չորս - չորրորդը 0
c-’-o-- - -h’-or-o--y c______ - c__________ c-’-o-s - c-’-o-r-r-y --------------------- ch’vors - ch’vorrordy
Бес. Бесінші. հ-ն--- հ----ր-ր-ը հ___ - հ_________ հ-ն- - հ-ն-ե-ո-դ- ----------------- հինգ - հինգերորդը 0
h--- - h---e--rdy h___ - h_________ h-n- - h-n-e-o-d- ----------------- hing - hingerordy
Алты. Алтыншы. վ-ց ----ցե-որդը վ__ - վ________ վ-ց - վ-ց-ր-ր-ը --------------- վեց - վեցերորդը 0
ve-s- ---e-s--er---y v____ - v___________ v-t-’ - v-t-’-e-o-d- -------------------- vets’ - vets’yerordy
Жеті. Жетінші. յ-- --յ---ր-ր-ը յ__ - յ________ յ-թ - յ-թ-ր-ր-ը --------------- յոթ - յոթերորդը 0
yot-----o--y-r--dy y___ - y__________ y-t- - y-t-y-r-r-y ------------------ yot’ - yot’yerordy
Сегіз. Сегізінші. ու- - --թ---րդը ո__ - ո________ ո-թ - ո-թ-ր-ր-ը --------------- ութ - ութերորդը 0
u---- ut--e-o--y u__ - u_________ u-’ - u-’-e-o-d- ---------------- ut’ - ut’yerordy
Тоғыз. Тоғызыншы. ինը- -ներ--դը ի___ ի_______ ի-ը- ի-ե-ո-դ- ------------- ինը- իներորդը 0
iny- -neror-y i___ i_______ i-y- i-e-o-d- ------------- iny- inerordy

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?