Тілашар

kk Сандар   »   lv Skaitļi

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [septiņi]

Skaitļi

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: E- s-a--u: E_ s______ E- s-a-t-: ---------- Es skaitu: 0
Бір, екі, үш vien-, -ivi- -r-s v_____ d____ t___ v-e-s- d-v-, t-ī- ----------------- viens, divi, trīs 0
Мен үшке дейін санаймын. Es sk-it- --d--tr-s. E_ s_____ l___ t____ E- s-a-t- l-d- t-ī-. -------------------- Es skaitu līdz trīs. 0
Мен әрі қарай санаймын: E- -kait- ---āk: E_ s_____ t_____ E- s-a-t- t-l-k- ---------------- Es skaitu tālāk: 0
төрт, бес, алты, č--r-, -ie-i--seši, č_____ p_____ s____ č-t-i- p-e-i- s-š-, ------------------- četri, pieci, seši, 0
жеті, сегіз, тоғыз s-p-iņi- a--oņi--dev-ņi s_______ a______ d_____ s-p-i-i- a-t-ņ-, d-v-ņ- ----------------------- septiņi, astoņi, deviņi 0
Мен санаймын. Es--k--tu. E_ s______ E- s-a-t-. ---------- Es skaitu. 0
Сен санайсың. T------t-. T_ s______ T- s-a-t-. ---------- Tu skaiti. 0
Ол санайды. Viņš sk----. V___ s______ V-ņ- s-a-t-. ------------ Viņš skaita. 0
Бір. Бірінші. V-en---Pi--ai-. V_____ P_______ V-e-s- P-r-a-s- --------------- Viens. Pirmais. 0
Екі. Екінші. D-v-- Otra--. D____ O______ D-v-. O-r-i-. ------------- Divi. Otrais. 0
Үш. Үшінші. T--s- Tr--ai-. T____ T_______ T-ī-. T-e-a-s- -------------- Trīs. Trešais. 0
Төрт. Төртінші. Če--i---e-ur-ais. Č_____ C_________ Č-t-i- C-t-r-a-s- ----------------- Četri. Ceturtais. 0
Бес. Бесінші. P-eci--P-e-ta-s. P_____ P________ P-e-i- P-e-t-i-. ---------------- Pieci. Piektais. 0
Алты. Алтыншы. S--i.-S---a-s. S____ S_______ S-š-. S-s-a-s- -------------- Seši. Sestais. 0
Жеті. Жетінші. S--t---. -ept-t-is. S_______ S_________ S-p-i-i- S-p-ī-a-s- ------------------- Septiņi. Septītais. 0
Сегіз. Сегізінші. Asto-i- As-ota-s. A______ A________ A-t-ņ-. A-t-t-i-. ----------------- Astoņi. Astotais. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. De----. -evīt-i-. D______ D________ D-v-ņ-. D-v-t-i-. ----------------- Deviņi. Devītais. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?