Тілашар

kk Сандар   »   sq Numrat

7 [жеті]

Сандар

Сандар

7 [shtatё]

Numrat

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Albanian Ойнау Көбірек
Мен санаймын: Unё--u-ёr--: U__ n_______ U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj: 0
Бір, екі, үш njё,---- -re n___ d__ t__ n-ё- d-, t-e ------------ njё, dy, tre 0
Мен үшке дейін санаймын. Unё n-mё--- -e-i nё----. U__ n______ d___ n_ t___ U-ё n-m-r-j d-r- n- t-e- ------------------------ Unё numёroj deri nё tre. 0
Мен әрі қарай санаймын: Po num--o--mё tu-je /---j: P_ n______ m_ t____ / t___ P- n-m-r-j m- t-t-e / t-j- -------------------------- Po numёroj mё tutje / tej: 0
төрт, бес, алты, k-t--- -e-----------, k_____ p____ g_______ k-t-r- p-s-, g-a-h-ё- --------------------- katёr, pesё, gjashtё, 0
жеті, сегіз, тоғыз s----ё--tetё- -ёn-ё s______ t____ n____ s-t-t-, t-t-, n-n-ё ------------------- shtatё, tetё, nёntё 0
Мен санаймын. U-ё n-m--oj. U__ n_______ U-ё n-m-r-j- ------------ Unё numёroj. 0
Сен санайсың. T- n-mёr-n. T_ n_______ T- n-m-r-n- ----------- Ti numёron. 0
Ол санайды. Ai --m-r-n. A_ n_______ A- n-m-r-n- ----------- Ai numёron. 0
Бір. Бірінші. N----I-----. N___ I p____ N-ё- I p-r-. ------------ Njё. I pari. 0
Екі. Екінші. D-- - d-t-. D__ I d____ D-. I d-t-. ----------- Dy. I dyti. 0
Үш. Үшінші. Tre- - --e--. T___ I t_____ T-e- I t-e-i- ------------- Tre. I treti. 0
Төрт. Төртінші. Ka---.-- -atë-ti. K_____ I k_______ K-t-r- I k-t-r-i- ----------------- Katёr. I katërti. 0
Бес. Бесінші. Pe-ё- I p--t-. P____ I p_____ P-s-. I p-s-i- -------------- Pesё. I pesti. 0
Алты. Алтыншы. Gj--h-ё--I-g--s--i. G_______ I g_______ G-a-h-ё- I g-a-h-i- ------------------- Gjashtё. I gjashti. 0
Жеті. Жетінші. Sht-t-. - ---a--. S______ I s______ S-t-t-. I s-t-t-. ----------------- Shtatё. I shtati. 0
Сегіз. Сегізінші. T-tё.-- -et-. T____ I t____ T-t-. I t-t-. ------------- Tetё. I teti. 0
Тоғыз. Тоғызыншы. Nё-t-.-I-n----. N_____ I n_____ N-n-ё- I n-n-i- --------------- Nёntё. I nёnti. 0

Ойлау және тіл

Біздің ойлау жүйеміз тікелей тілге байланысты. Ойлау кезінде, біз өзімізбен өзіміз «сөйлесеміз». Осылайша, тіл бізді көру қабілетімізге ықпал етеді. Біз тілдеріміздің алуан түрі болсада, бәріміз бірдей ойлана аламыз ба? Немесе біз әртүрлі тілдерде сөйлегендіктен, ойларымыз да әртүрлі бола ма? Әр халықтың өз сөздік қоры бар. Кейбір тілдерде белгілі бір сөздер мүлдем кездеспейді. Жасыл мен көк түсті ажырата алмайтын халықтар бар. Олар екі түрлі түсті сипаттау үшін бір сөзді қолданады. Олар түстерді басқа ұлттарға қарағанда нашар ажыратады! Олар түстің реңктері мен аралас түстерді теңестіре алмайды. Тіпті, оларға түсті сипаттау оңайға түспейді. Ал кейбір тілдерде сан есім өте аз болады. Бұл тілдерде сөйлейтін адамдар есеп-қисапқа шорқақтау келеді. Тіпті, сол мен оңды ажырататын сөздері жоқ тілдер бар. Ол тілдерде сөйлейтіндер солтүстік пен оңтүстік, батыс пен шығыс сөздерін пайдаланады. Олар географиядағы бағыт-бағдарды өте жақсы меңгерген. Әйтсе де, оң мен сол деген ұғымды түсінбейді. Әрине, ойлау қабілетімізге тек тіл ғана әсер етпейді. Біздің қоршаған ортамыз бен күнделікті өміріміз ойлау қабілетімізді қалыптастырады. Тіл қандай рөл атқарады? Ол біздің ойымызды шектей ме? Әлде, біз тек өзіміз ойлайтын нәрселерге ғана сөз табамыз ба? Мұның себебі неде, әсері қандай? Бұл сұрақтардың жауабы әлі табыла қоймады. Бұл ми зерттеушілер мен тіл мамандарының басын қатыруда. Дегенмен, бұл мәселе бәрімізге қатысты... Сенің сөзің – сенің айнаң ба?