Тілашар

kk Қысқа әңгіме 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [жиырма]

Қысқа әңгіме 1

Қысқа әңгіме 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hungarian Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! H-l----e -ag-t k-n-e-emb-! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! Ér-z-e --gá---gy---in- o-th-n! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Не ішесіз? M-t-sze-etne-in-i? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Музыканы ұнатасыз ба? S----ti a zen--? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Мен классикалық музыканы ұнатамын. A-klass----s ze-ét-szeret-m. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Мынау менің компакт-дискілерім. It- --n-ak a C--i-. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? Já--zik ön -a-am----- h-ngsze-en? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
Мынау менің гитарам. I----a- -----ár-m. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Ән айтуды ұнатасыз ба? Sz-r-t-é--k-ln-? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Балаларыңыз бар ма? V-n-ak-gy-rm-kei? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Итіңіз бар ма? V-n-ku--áj-? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Мысығыңыз бар ма? Van m-cs----? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Мынау менің кітаптарым. Itt-v-n-ak-- kö-y-e-m. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. Ép-e- -zt - köny----ol--som. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Сіз не оқығанды ұнатасыз? Mi---lv-- --ív--en? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Сізге концертке барған ұнай ма? S-ív--en-m-gy k-n--r-r-? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Сізге театрға барған ұнай ма? Szí--s------- sz---ázba? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Сізге операға барған ұнай ма? Szív-----m-gy-o-erá--? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!