Тілашар

kk Small Talk 1   »   ps Small Talk 1

20 [жиырма]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [ شل ]

20 [ شل ]

Small Talk 1

[lnḏ ǩbrê ātrê]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Жайғасып отырыңыз! خپل-ځ---ا-ا----ئ! خپل ځان ارام کړئ! خ-ل ځ-ن ا-ا- ک-ئ- ----------------- خپل ځان ارام کړئ! 0
ǩ---d----ā--- -ṟ ǩpl dzān ārām kṟ ǩ-l d-ā- ā-ā- k- ---------------- ǩpl dzān ārām kṟ
Өз үйіңіздегідей сезініңіз! خ-ل ځا- پ- -------جوړ کړئ! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خ-ل ځ-ن پ- ک-ر ک- ج-ړ ک-ئ- -------------------------- خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! 0
خ----ا- -ه کو- -ې---ړ-کړ-! خپل ځان په کور کې جوړ کړئ! خ-ل ځ-ن پ- ک-ر ک- ج-ړ ک-ئ- -------------------------- خپل ځان په کور کې جوړ کړئ!
Не ішесіз? ځ- -ی غوا-ی--ی وڅ--؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځ- ش- غ-ا-ی چ- و-ښ-؟ -------------------- ځه شی غواړی چی وڅښی؟ 0
ځ--ش- -وا-- چی-و-ښی؟ ځه شی غواړی چی وڅښی؟ ځ- ش- غ-ا-ی چ- و-ښ-؟ -------------------- ځه شی غواړی چی وڅښی؟
Музыканы ұнатасыз ба? ا-ا ---و - م---ق--سره---ن----ئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ا-ا ت-س- د م-س-ق- س-ه م-ن- ل-ئ- ------------------------------- ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ 0
ایا -ا---- م-س-ق--س-ه-می-ه ---؟ ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟ ا-ا ت-س- د م-س-ق- س-ه م-ن- ل-ئ- ------------------------------- ایا تاسو د موسیقۍ سره مینه لرئ؟
Мен классикалық музыканы ұнатамын. زه ک---ی- -و-یق- -وښوم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. ز- ک-ا-ی- م-س-ق- خ-ښ-م- ----------------------- زه کلاسیک موسیقي خوښوم. 0
ز- کلاس-----س-قي ---وم. زه کلاسیک موسیقي خوښوم. ز- ک-ا-ی- م-س-ق- خ-ښ-م- ----------------------- زه کلاسیک موسیقي خوښوم.
Мынау менің компакт-дискілерім. د--ه ----سي-ډيو---دي. دلته زما سي ډيونه دي. د-ت- ز-ا س- ډ-و-ه د-. --------------------- دلته زما سي ډيونه دي. 0
د--ه زم- ---ډ-و-- --. دلته زما سي ډيونه دي. د-ت- ز-ا س- ډ-و-ه د-. --------------------- دلته زما سي ډيونه دي.
Қандай да бір аспапта ойнайсыз ба? ا-ا-ت-سو د م--ی-----ی-- ل-بوئ؟ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ ا-ا ت-س- د م-س-ق- و-ی-ه ل-ب-ئ- ------------------------------ ایا تاسو د موسیقۍ وسیله لوبوئ؟ 0
āy- t--o-d --s-kêy--sy-a --bo āyā tāso d mosykêy osyla lobo ā-ā t-s- d m-s-k-y o-y-a l-b- ----------------------------- āyā tāso d mosykêy osyla lobo
Мынау менің гитарам. دازم---یتار--ی. دازما ګیتار دی. د-ز-ا ګ-ت-ر د-. --------------- دازما ګیتار دی. 0
dā--ā gy-ār dy dāzmā gytār dy d-z-ā g-t-r d- -------------- dāzmā gytār dy
Ән айтуды ұнатасыз ба? س-د----------خوښی--؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ س-د-ې و-ل م- خ-ښ-ږ-؟ -------------------- سندرې ویل مو خوښیږي؟ 0
س---- -یل ----و--ږي؟ سندرې ویل مو خوښیږي؟ س-د-ې و-ل م- خ-ښ-ږ-؟ -------------------- سندرې ویل مو خوښیږي؟
Балаларыңыз бар ма? آ---ت------دو---ل--؟ آیا ته اولادونه لرې؟ آ-ا ت- ا-ل-د-ن- ل-ې- -------------------- آیا ته اولادونه لرې؟ 0
آی---ه-اول-د--ه-ل-ې؟ آیا ته اولادونه لرې؟ آ-ا ت- ا-ل-د-ن- ل-ې- -------------------- آیا ته اولادونه لرې؟
Итіңіз бар ма? ا---ت-س--س---ل--؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ ا-ا ت-س- س-ی ل-ئ- ----------------- ایا تاسو سپی لرئ؟ 0
ای- ت-س----- ---؟ ایا تاسو سپی لرئ؟ ا-ا ت-س- س-ی ل-ئ- ----------------- ایا تاسو سپی لرئ؟
Мысығыңыз бар ма? ایا -ا-و-پ-شو-لر-؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ا-ا ت-س- پ-ش- ل-ئ- ------------------ ایا تاسو پیشو لرئ؟ 0
ای- ت-سو پ--و--رئ؟ ایا تاسو پیشو لرئ؟ ا-ا ت-س- پ-ش- ل-ئ- ------------------ ایا تاسو پیشو لرئ؟
Мынау менің кітаптарым. دل---ز-- کتابو-- دي. دلته زما کتابونه دي. د-ت- ز-ا ک-ا-و-ه د-. -------------------- دلته زما کتابونه دي. 0
د-ت- --ا -تا-ون----. دلته زما کتابونه دي. د-ت- ز-ا ک-ا-و-ه د-. -------------------- دلته زما کتابونه دي.
Қазір мына кітапты оқып жатырмын. زه--وس-دا -ت-ب ل-ست-----. زه اوس دا کتاب لوستل کوم. ز- ا-س د- ک-ا- ل-س-ل ک-م- ------------------------- زه اوس دا کتاب لوستل کوم. 0
za --- ----t-b lo-tl---m za āos dā ktāb lostl kom z- ā-s d- k-ā- l-s-l k-m ------------------------ za āos dā ktāb lostl kom
Сіз не оқығанды ұнатасыз? تاسو--ه -و-ت- خو-وی؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ ت-س- څ- ل-س-ل خ-ښ-ی- -------------------- تاسو څه لوستل خوښوی؟ 0
تاس--څه--و-ت---وښ--؟ تاسو څه لوستل خوښوی؟ ت-س- څ- ل-س-ل خ-ښ-ی- -------------------- تاسو څه لوستل خوښوی؟
Сізге концертке барған ұнай ма? ک--ر--ت- تل- -----؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ ک-س-ت ت- ت-ل خ-ښ-ی- ------------------- کنسرت ته تلل خوښوی؟ 0
ک--رت ت- --ل خو-و-؟ کنسرت ته تلل خوښوی؟ ک-س-ت ت- ت-ل خ-ښ-ی- ------------------- کنسرت ته تلل خوښوی؟
Сізге театрға барған ұнай ма? ا-- ت--و ت--ت--ته--ل- -وښ-ئ؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ا-ا ت-س- ت-ا-ر ت- ت-ل خ-ښ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ 0
ایا-تا-- تیات---ه --- خ-ښ--؟ ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟ ا-ا ت-س- ت-ا-ر ت- ت-ل خ-ښ-ئ- ---------------------------- ایا تاسو تیاتر ته تلل خوښوئ؟
Сізге операға барған ұнай ма? ا-ا -ا-و ---ی---ت---لل خ-ښ--؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ا-ا ت-س- ا-پ-ر- ت- ت-ل خ-ښ-ی- ----------------------------- ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ 0
ای--ت--و او-ی----ه -ل- خو--ی؟ ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟ ا-ا ت-س- ا-پ-ر- ت- ت-ل خ-ښ-ی- ----------------------------- ایا تاسو اوپیرا ته تلل خوښوی؟

Ана тілі? Әке тілі!

Адам бала кезінде тілді кімнен үйренеді? Әрине, көпшілігі «Анадан!» деп жауап беруі мүмкін. Жер бетіндегі адамдардың көпшілігінің пікірі осындай. «Ана тілі» деген ұғым барлық дерлік халықтарда кездеседі. Оны ағылшындар да, қытайлар да жақсы біледі. Мүмкін, аналар балалармен көбірек уақыт өткізетіндіктен шығар. Алайда, жаңа зерттеулердің нәтижелері басқаша. Олар біздің тіл, көп жағдайда, әкелеріміздің тілі екендігін көрсетеді. Ғалымдар аралас халықтардың генетикалық материалдары мен тілдерін зерттеп жатыр. Мұндай халықтарда ата-аналар әртүрлі мәдениет өкілдері болып табылады. Бұл халықтар бірнеше мың жыл бұрын пайда болған. Оған халықтардың үлкен қоныс аударулары себеп болған. Бұл аралас халықтардың генетикалық материалдары генетикалық тұрғыдан талданған. Содан кейін, оны халықтың тілімен салыстырған. Көптеген халықтар өздерінің ата-бабаларының тілінде сөйлейді. Бұл дегеніміз Y хромосомасына жататын тіл ұлттық тіл болып табылатынын білдіреді. Сонымен, ер адамдар өз тілдерін шет елдерге әкелген. Содан кейін әйелдер ерлердің жаңа тілін меңгерген. Бірақ бүгінгі күннің өзінде әкелер тілімізге қатты әсер етеді. Себебі кішкентай балалар тіл үйрену кезінде әкелеріне еліктейді. Әкелер балаларымен әлдеқайда аз сөйлеседі. Сондай-ақ, ерлердің сөйлемдерінің құрылымы әйелдердікіне қарағанда әлдеқайда қарапайым. Осы себептен, балалар әке тілін тез үйренеді. Әке тілі олар үшін күрделі емес, сондықтан оны үйрену де оңайырақ. Сондықтан әңгіме барысында балалар анадан гөрі әкеге көбірек еліктейді. Дегенмен, кейінірек, ананың қолданатын сөздері бала тілін қалыптастырады. Осылайша, біздің тілге аналар да, әкелер де әсер етеді. Сондықтан да, ана тілі – ата-ана тілі деп аталуы керек!