Тілашар

kk In the city   »   ps In the city

25 [жиырма бес]

In the city

In the city

25 [ پنځه ویشت ]

25 [ پنځه ویشت ]

In the city

[په ښار کې]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Маған вокзалға бару керек. زه-غ-اړم-د-ر-ل--ټ--- ته لا- -م. زه غواړم د ریل سټیشن ته لاړ شم. ز- غ-ا-م د ر-ل س-ی-ن ت- ل-ړ ش-. ------------------------------- زه غواړم د ریل سټیشن ته لاړ شم. 0
ز---و----د---ل-س---- -ه-لا---م. زه غواړم د ریل سټیشن ته لاړ شم. ز- غ-ا-م د ر-ل س-ی-ن ت- ل-ړ ش-. ------------------------------- زه غواړم د ریل سټیشن ته لاړ شم.
Маған әуежайға бару керек. زه-غواړ- هو-----ګ--ت- -اړ---. زه غواړم هوایی ډګر ته لاړ شم. ز- غ-ا-م ه-ا-ی ډ-ر ت- ل-ړ ش-. ----------------------------- زه غواړم هوایی ډګر ته لاړ شم. 0
زه ---ړم-ه-ا-ی -ګر ته لا- شم. زه غواړم هوایی ډګر ته لاړ شم. ز- غ-ا-م ه-ا-ی ډ-ر ت- ل-ړ ش-. ----------------------------- زه غواړم هوایی ډګر ته لاړ شم.
Маған қала орталығына бару керек. زه غو-ړم - -ا- م-کز ت--لا- ش-. زه غواړم د ښار مرکز ته لاړ شم. ز- غ-ا-م د ښ-ر م-ک- ت- ل-ړ ش-. ------------------------------ زه غواړم د ښار مرکز ته لاړ شم. 0
زه --ا-م-د---ر-مرکز -ه--اړ --. زه غواړم د ښار مرکز ته لاړ شم. ز- غ-ا-م د ښ-ر م-ک- ت- ل-ړ ش-. ------------------------------ زه غواړم د ښار مرکز ته لاړ شم.
Вокзалға қалай барсам болады? زه---ګه -ریل--ا-------ت- --سی-م؟ زه څنګه دریل ګادی اډی ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- د-ی- ګ-د- ا-ی ت- و-س-ږ-؟ -------------------------------- زه څنګه دریل ګادی اډی ته ورسیږم؟ 0
za tsng--dr-- g-dy-ā-y ---or-y-m za tsnga dryl gādy āḏy ta orsygm z- t-n-a d-y- g-d- ā-y t- o-s-g- -------------------------------- za tsnga dryl gādy āḏy ta orsygm
Әуежайға қалай барсам болады? زه ---ه --ایی --ی----و-سیږم؟ زه څنګه هوایی اډی ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- ه-ا-ی ا-ی ت- و-س-ږ-؟ ---------------------------- زه څنګه هوایی اډی ته ورسیږم؟ 0
z--t---a -oā-y --- ta o---gm za tsnga aoāyy āḏy ta orsygm z- t-n-a a-ā-y ā-y t- o-s-g- ---------------------------- za tsnga aoāyy āḏy ta orsygm
Қала орталығына қалай барсам болады? ز---ن-- د--ا- م-ک--ت--ور--ږ-؟ زه څنګه د ښار مرکز ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- د ښ-ر م-ک- ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------- زه څنګه د ښار مرکز ته ورسیږم؟ 0
ز- څ-ګ--د-----م-ک--ت- ورسیږم؟ زه څنګه د ښار مرکز ته ورسیږم؟ ز- څ-ګ- د ښ-ر م-ک- ت- و-س-ږ-؟ ----------------------------- زه څنګه د ښار مرکز ته ورسیږم؟
Маған такси керек. ز- -ک-ی غ----. زه ټکسی غواړم. ز- ټ-س- غ-ا-م- -------------- زه ټکسی غواړم. 0
z- ---y-ǧ---m za ṯksy ǧoāṟm z- ṯ-s- ǧ-ā-m ------------- za ṯksy ǧoāṟm
Маған қаланың картасы керек. زه-د-----ن----ت- -ړ-یا-لرم. زه د ښار نقشه ته اړتیا لرم. ز- د ښ-ر ن-ش- ت- ا-ت-ا ل-م- --------------------------- زه د ښار نقشه ته اړتیا لرم. 0
ز- --ښا- ن--ه----ا--یا--رم. زه د ښار نقشه ته اړتیا لرم. ز- د ښ-ر ن-ش- ت- ا-ت-ا ل-م- --------------------------- زه د ښار نقشه ته اړتیا لرم.
Маған қонақ үй керек. ز---و-هوټ- ته --ت-ا-لرم زه یو هوټل ته اړتیا لرم ز- ی- ه-ټ- ت- ا-ت-ا ل-م ----------------------- زه یو هوټل ته اړتیا لرم 0
زه----هوټ- ته -ړت-ا ل-م زه یو هوټل ته اړتیا لرم ز- ی- ه-ټ- ت- ا-ت-ا ل-م ----------------------- زه یو هوټل ته اړتیا لرم
Мен жалға көлік алсам деп едім. زه-غو-ړم ی--موټر ک---- کړ-. زه غواړم یو موټر کرایه کړم. ز- غ-ا-م ی- م-ټ- ک-ا-ه ک-م- --------------------------- زه غواړم یو موټر کرایه کړم. 0
ز---و-ړم----م-ټ- ک-ایه کړم. زه غواړم یو موټر کرایه کړم. ز- غ-ا-م ی- م-ټ- ک-ا-ه ک-م- --------------------------- زه غواړم یو موټر کرایه کړم.
Міне менің несие картам. د- --- کری-یټ ک-ر--دی. ده زما کریډیټ کارت دی. د- ز-ا ک-ی-ی- ک-ر- د-. ---------------------- ده زما کریډیټ کارت دی. 0
da-zm- k-yḏyṯ--ā-t--y da zmā kryḏyṯ kārt dy d- z-ā k-y-y- k-r- d- --------------------- da zmā kryḏyṯ kārt dy
Міне менің жүргізуші куәлігім. د- ز---- ---ر-چ-و----واز --. ده زما د موټر چلولو جواز دی. د- ز-ا د م-ټ- چ-و-و ج-ا- د-. ---------------------------- ده زما د موټر چلولو جواز دی. 0
d--zm--d--o-r ç--l- -o-z--y da zmā d moṯr çlolo joāz dy d- z-ā d m-ṯ- ç-o-o j-ā- d- --------------------------- da zmā d moṯr çlolo joāz dy
Қалада көретін не бар? په ښا---ې د لی-ل-----ره--ه-ش--؟ په ښار کې د لیدلو لپاره څه شته؟ پ- ښ-ر ک- د ل-د-و ل-ا-ه څ- ش-ه- ------------------------------- په ښار کې د لیدلو لپاره څه شته؟ 0
په --ر کې-د لی-لو---ا----ه -ته؟ په ښار کې د لیدلو لپاره څه شته؟ پ- ښ-ر ک- د ل-د-و ل-ا-ه څ- ش-ه- ------------------------------- په ښار کې د لیدلو لپاره څه شته؟
Ескі қалаға барыңыз. ز--------ه--ا- شه. زوړ ښار ته لاړ شه. ز-ړ ښ-ر ت- ل-ړ ش-. ------------------ زوړ ښار ته لاړ شه. 0
zoṟ---r t--l-ṟ--a zoṟ ǩār ta lāṟ ša z-ṟ ǩ-r t- l-ṟ š- ----------------- zoṟ ǩār ta lāṟ ša
Қаланы шолып экскурсия жасаңыз. د-ښ-ر---- -ک--. د ښار سفر وکړئ. د ښ-ر س-ر و-ړ-. --------------- د ښار سفر وکړئ. 0
د-ښار-س-- وک-ئ. د ښار سفر وکړئ. د ښ-ر س-ر و-ړ-. --------------- د ښار سفر وکړئ.
Портқа барыңыз. بندر---ه-ت--لا- ش-. بندر ګاه ته لاړ شه. ب-د- ګ-ه ت- ل-ړ ش-. ------------------- بندر ګاه ته لاړ شه. 0
bndr-g-- ta -ā---a bndr gāa ta lāṟ ša b-d- g-a t- l-ṟ š- ------------------ bndr gāa ta lāṟ ša
Портқа экскурсия жасаңыз. د----ر--ا- -ف----ړ-. د بندر ګاه سفر وکړئ. د ب-د- ګ-ه س-ر و-ړ-. -------------------- د بندر ګاه سفر وکړئ. 0
d b-dr --a---r --ṟ d bndr gāa sfr okṟ d b-d- g-a s-r o-ṟ ------------------ d bndr gāa sfr okṟ
Одан басқа тағы қандай көрікті жерлер бар? نور-کوم -ا-ونه -ت-؟ نور کوم ځایونه شته؟ ن-ر ک-م ځ-ی-ن- ش-ه- ------------------- نور کوم ځایونه شته؟ 0
ن---کوم ځا-و-ه ش--؟ نور کوم ځایونه شته؟ ن-ر ک-م ځ-ی-ن- ش-ه- ------------------- نور کوم ځایونه شته؟

Славян тілдері

Славян тілі 300 миллион адамның ана тілі болып табылады. Славян тілдері үндіеуропалық тілдерге жатады. 20 жуық славян тілі бар. Олардың ішіндегі ең үлкені – орыс тілі. 150 миллионнан астам адам орыс тілінде сөйлейді және ол олардың ана тілі болып табылады. Одан кейінгі орынды поляк және украин тілдері алады, олардың әрбіреуінде 50 миллион адам сөйлейді. Славян тілдері бірнеше топқа бөлінеді. Батыс славян, шығыс славян және оңтүстік славян тілдері бар. Батыс славян тілдеріне поляк, чех және словак тілдері жатады. Орыс, украин және беларус тілі шығыс славян тілдеріне жатады. Оңтүстік славян тілдеріне серб, хорват және болгар тілдері жатады. Бұдан бөлек көптеген славян тілдері бар. Бірақ оларды салыстырмалы түрде аз адам қолданады. Славян тілдері ортақ бір ататілден шыққан. Кейбір тілдер одан біршама кеш бөлініп дами бастады. Сол себептен олар неміс және роман тілдеріне қарағанда әлдеқайда жас. Славян тілдерінің лексикасы негізінен бір-біріне ұқсас келеді. Бұл олардың бір-бірінен салыстырмалы түрде кеш бөлініп шыққандығыментүсіндіріледі. Ғылыми тұрғыдан алғанда, славян тілдері консервативті. Яғни, олардың грамматикасында көне құрылымдар көп. Басқа үндіеуропа тілдері бұл көне формаларды жоғалтып алған. Сондықтан да, славян тілдерін зерттеу өте қызықты. Олардың көмегімен бұрынғы тілдер туралы ақпарат алуға болады. Зерттеушілер үндіеуропалық тілді осылайша қайта құру керек. Славян тілдері дауысты дыбыстардың аздығымен ерекшеленеді. Сонымен қатар, басқа тілдерде кездеспейтін көптеген дыбыстар бар. Әсіресе, батыс еуропалықтар үшін ол дыбыстарды айту қиынға түседі. Бірақ қорқудың қажеті жоқ - бәрі жақсы болады! Бұл поляк тілінде келесідей болады: Wszystko będzie dobrze!