Тілашар

kk At the restaurant 1   »   ps At the restaurant 1

29 [жиырма тоғыз]

At the restaurant 1

At the restaurant 1

29 [ نهه ویشت ]

29 [ نهه ویشت ]

At the restaurant 1

[په رستورانت کې 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Мына үстел бос па? د--میز خ-لی د-؟ دا میز خالی دی؟ د- م-ز خ-ل- د-؟ --------------- دا میز خالی دی؟ 0
d----z --l--dy dā myz ǩāly dy d- m-z ǩ-l- d- -------------- dā myz ǩāly dy
Мен мәзірді көрсем деп едім. مهربا-ي ---- مینو-مه---ار د-. مهرباني وکړئ مینو مه پکار دی. م-ر-ا-ي و-ړ- م-ن- م- پ-ا- د-. ----------------------------- مهرباني وکړئ مینو مه پکار دی. 0
ma-b--êy -k- ---o--- pk---dy marbānêy okṟ myno ma pkār dy m-r-ā-ê- o-ṟ m-n- m- p-ā- d- ---------------------------- marbānêy okṟ myno ma pkār dy
Сіз не ұсынар едіңіз? تا-- څ--وړان-ی--ک---؟ تاسو څه وړاندیز کوئئ؟ ت-س- څ- و-ا-د-ز ک-ئ-؟ --------------------- تاسو څه وړاندیز کوئئ؟ 0
tās- tsa---ān-y- -o tāso tsa oṟāndyz ko t-s- t-a o-ā-d-z k- ------------------- tāso tsa oṟāndyz ko
Мен сыра ішсем деп едім. ز- -و ب-ر-غ---م زه یو بیر غواړم ز- ی- ب-ر غ-ا-م --------------- زه یو بیر غواړم 0
ز- -- بیر ----م زه یو بیر غواړم ز- ی- ب-ر غ-ا-م --------------- زه یو بیر غواړم
Маған минералды су болса. زه---ر-ل-اوبه-غوا--. زه منرال اوبه غواړم. ز- م-ر-ل ا-ب- غ-ا-م- -------------------- زه منرال اوبه غواړم. 0
زه----ا- اوب--غ-ا--. زه منرال اوبه غواړم. ز- م-ر-ل ا-ب- غ-ا-م- -------------------- زه منرال اوبه غواړم.
Маған апельсин шырыны болса. ز- د ---نج ج-- -وا-م. زه د نارنج جوس غواړم. ز- د ن-ر-ج ج-س غ-ا-م- --------------------- زه د نارنج جوس غواړم. 0
زه - ----ج-----غ---م. زه د نارنج جوس غواړم. ز- د ن-ر-ج ج-س غ-ا-م- --------------------- زه د نارنج جوس غواړم.
Маған кофе болса. ز- غ--ړم-یو ک--ی--څښ-. زه غواړم یو کافی وڅښم. ز- غ-ا-م ی- ک-ف- و-ښ-. ---------------------- زه غواړم یو کافی وڅښم. 0
z- ǧo--m -o -ā-y-o-sǩm za ǧoāṟm yo kāfy otsǩm z- ǧ-ā-m y- k-f- o-s-m ---------------------- za ǧoāṟm yo kāfy otsǩm
Маған сүт қосылған кофе болса. زه-د ---------ک-في ---ړم. زه د شیدو سره کافي غواړم. ز- د ش-د- س-ه ک-ف- غ-ا-م- ------------------------- زه د شیدو سره کافي غواړم. 0
ز- - شید--س-ه--------اړ-. زه د شیدو سره کافي غواړم. ز- د ش-د- س-ه ک-ف- غ-ا-م- ------------------------- زه د شیدو سره کافي غواړم.
Қантпен. د---- سر-،-م-ربان- ---ئ. د شکر سره، مهرباني وکړئ. د ش-ر س-ه- م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------ د شکر سره، مهرباني وکړئ. 0
د ش-ر سر----هرب----و--ئ. د شکر سره، مهرباني وکړئ. د ش-ر س-ه- م-ر-ا-ي و-ړ-. ------------------------ د شکر سره، مهرباني وکړئ.
Маған бір шыны шай. زه-یو -ای ---ړم. زه یو چای غواړم. ز- ی- چ-ی غ-ا-م- ---------------- زه یو چای غواړم. 0
زه----چ----واړم. زه یو چای غواړم. ز- ی- چ-ی غ-ا-م- ---------------- زه یو چای غواړم.
Маған бір шыны шай, лимонмен. زه-د------سر- چا- --ا--. زه د لیمو سره چای غواړم. ز- د ل-م- س-ه چ-ی غ-ا-م- ------------------------ زه د لیمو سره چای غواړم. 0
زه---------ره-چای--وا-م. زه د لیمو سره چای غواړم. ز- د ل-م- س-ه چ-ی غ-ا-م- ------------------------ زه د لیمو سره چای غواړم.
Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. ز- د شیدو --ه چ-ی غو-ړم. زه د شیدو سره چای غواړم. ز- د ش-د- س-ه چ-ی غ-ا-م- ------------------------ زه د شیدو سره چای غواړم. 0
ز- --شیدو-سر- -------ړم. زه د شیدو سره چای غواړم. ز- د ش-د- س-ه چ-ی غ-ا-م- ------------------------ زه د شیدو سره چای غواړم.
Темекі бар ма? ت--و-س-ري- -ر-؟ تاسو سګريټ لرئ؟ ت-س- س-ر-ټ ل-ئ- --------------- تاسو سګريټ لرئ؟ 0
ت--و --ر-ټ-ل--؟ تاسو سګريټ لرئ؟ ت-س- س-ر-ټ ل-ئ- --------------- تاسو سګريټ لرئ؟
Күлсалғыш бар ма? ا-- -اسو یو-ایشټر--ل-ئ؟ ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ ا-ا ت-س- ی- ا-ش-ر- ل-ئ- ----------------------- ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ 0
ا-ا -ا-و--- ا-ش--- ---؟ ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ ا-ا ت-س- ی- ا-ش-ر- ل-ئ- ----------------------- ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟
Оттық бар ма? ت--و ل-ئ-ر -ری؟ تاسو لائٹر لری؟ ت-س- ل-ئ-ر ل-ی- --------------- تاسو لائٹر لری؟ 0
tā-- lār --y tāso lār lry t-s- l-r l-y ------------ tāso lār lry
Менде шанышқы жоқ. ز- -و-- -- لر-. زه فورک نه لرم. ز- ف-ر- ن- ل-م- --------------- زه فورک نه لرم. 0
z---o-k n--l-m za fork na lrm z- f-r- n- l-m -------------- za fork na lrm
Менде пышақ жоқ. ز- -ا-و--ه ---. زه چاقو نه لرم. ز- چ-ق- ن- ل-م- --------------- زه چاقو نه لرم. 0
z- çā-- ---l-m za çāko na lrm z- ç-k- n- l-m -------------- za çāko na lrm
Менде қасық жоқ. زه ----نه لرم. زه چمچ نه لرم. ز- چ-چ ن- ل-م- -------------- زه چمچ نه لرم. 0
z- --ç n- l-m za çmç na lrm z- ç-ç n- l-m ------------- za çmç na lrm

Грамматика өтіріктің алдын алады!

Әр тілдің өзіндік ерекше белгілері бар. Ал, кейбіреулері бүкіл әлемде бірегей болып табылатын қасиеттерге ие. Бұл тілдерге трио тілі кіреді. Трио - бұл үндістердің оңтүстік американдық тілі. Бразилия мен Суринамда бұл тілде 2000 жуық адам сөйлейді. Трионың ерекшелігі - оның грамматикасы. Себебі, ол сөйлеушіні әрқашан шындықты айтуға мәжбүрлейді. Бұл фрустративті жалғауға байланысты болады. Трио тілінде жалғау етістікке жалғанады. Ол сөйлемнің қаншалықты рас екендігін көрсетеді. Оны қарапайым мысал арқылы түсіндіруге болады. Бала мектепке кетті деген сөйлемді алайық. Трио тілінде сөйлеуші етістікке белгілі бір жалғауды қосу керек. Жалғаудың арқасында ол баланы өз көзімен көрген-көрмегенін айта алады. Сонымен қатар, ол оны басқа біреуден білгенін айта алады. Немесе жалғау арқылы ол бұның өтірік екенін білетіндігін айта алады. Осылайша, сөйлеуші сөйлеу барысында жылдам шешім қабылдап отыруы керек. Яғни, ол басқаларға айтқан сөзінің қаншалықты рас екендігін айтуы керек. Осы арқылы ол ештеңені жасырып қала алмайды немесе жалған ақпарат қоса алмайды. Егер трио тілінде сөйлейтін адам жалғауды айтпаса, онда ол өтірікші болып саналады. Суринамда мемлекеттік тіл нидерланд тілі болып табылады. Нидерланд тілінен триоға аударма жасау көп қиындық туғызады. Себебі, тілдердің көбінде ондай дәлдік жоқ. Ол тілдер сөйлеушінің беймәлім қалуына мүмкіндік береді. Сондықтан, аудармашылар ойды бір мағынада беруге әрдайым мән бере бермейді. Осылайша, трио тілінде сөйлейтіндермен байланыс орнату өте күрделі. Бәлкім, фрустративті жалғау басқа тілдерге де қажет нәрсе шығар? Жалғыз саясат тіліне ғана емес...