Тілашар

kk In the taxi   »   ps In the taxi

38 [отыз сегіз]

In the taxi

In the taxi

38 [ اته دېرش ]

38 [ اته دېرش ]

In the taxi

[په کیب کې]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Такси шақырыңызшы. م--ب-ني -کړئ-ټک---ته-ز-ګ -و--. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. 0
مه--اني--کړ- ټ-س--ته ز---و---. مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ټ-س- ت- ز-ګ و-ه-. ------------------------------ مهرباني وکړئ ټکسي ته زنګ ووهئ.
Вокзалға дейін ақысы қанша? د --- سټ-شن-ته -ک- --مره -ی؟ د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ د ر-ل س-ی-ن ت- ټ-ټ څ-م-ه د-؟ ---------------------------- د ریل سټیشن ته ټکټ څومره دی؟ 0
d---l-s-yš- -a --ṯ -s-m-a--y d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy d r-l s-y-n t- ṯ-ṯ t-o-r- d- ---------------------------- d ryl sṯyšn ta ṯkṯ tsomra dy
Әуежайға дейін қанша? د ه--ی--ډ-ر -ګښ----مره---؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ 0
د ه------ګ- -ګ-- څ--ر- دی؟ د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟ د ه-ا-ی ډ-ر ل-ښ- څ-م-ه د-؟ -------------------------- د هوایی ډګر لګښت څومره دی؟
Тіке жүре беріңіз. مهر-اني وکړ--م---خ ل-ړ -ئ مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ م-ر-ا-ي و-ړ- م-ا-خ ل-ړ ش- ------------------------- مهرباني وکړئ مخامخ لاړ شئ 0
m-r-ā-êy -kṟ -ǩ--- --ṟ š marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š m-r-ā-ê- o-ṟ m-ā-ǩ l-ṟ š ------------------------ marbānêy okṟ mǩāmǩ lāṟ š
Осы жерден оңға бұрылыңызшы. مه-بانی وکړ--دلت--ښی ل-س-ت----- شئ. مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. م-ر-ا-ی و-ړ- د-ت- ښ- ل-س ت- ل-ړ ش-. ----------------------------------- مهربانی وکړئ دلته ښی لاس ته لاړ شئ. 0
marb-n- -k- -l-- -- --s -- l---š marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š m-r-ā-y o-ṟ d-t- ǩ- l-s t- l-ṟ š -------------------------------- marbāny okṟ dlta ǩy lās ta lāṟ š
Анау бұрыштан солға бұрылыңыз. مه-ب--- -کړئ--پ---خ ------ځئ. مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. م-ر-ا-ي و-ړ- چ- ا-خ ت- و-ر-ئ- ----------------------------- مهرباني وکړئ چپ اړخ ته وګرځئ. 0
m-r--n-y o---ç- ā---ta----dz marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz m-r-ā-ê- o-ṟ ç- ā-ǩ t- o-r-z ---------------------------- marbānêy okṟ çp āṟǩ ta ogrdz
Мен асығыспын. ز---ه-جل-ی --. زه په جلدی یم. ز- پ- ج-د- ی-. -------------- زه په جلدی یم. 0
za -- ---y ym za pa jldy ym z- p- j-d- y- ------------- za pa jldy ym
Менің уақытым бар. زه-وخت -رم. زه وخت لرم. ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم. 0
زه-----لر-. زه وخت لرم. ز- و-ت ل-م- ----------- زه وخت لرم.
Өтінемін, ақырын жүріңізші. مه--اني-و--- و-و م--ر -لوئ. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. 0
مه---ني-و--- و-- م-ټر -ل--. مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ. م-ر-ا-ي و-ړ- و-و م-ټ- چ-و-. --------------------------- مهرباني وکړئ ورو موټر چلوئ.
Осы жерге тоқтаңызшы. م-رباني---ړ---لت--و-رو-. مهرباني وکړئ دلته ودروه. م-ر-ا-ي و-ړ- د-ت- و-ر-ه- ------------------------ مهرباني وکړئ دلته ودروه. 0
mar---êy -k- -l---o--oa marbānêy okṟ dlta odroa m-r-ā-ê- o-ṟ d-t- o-r-a ----------------------- marbānêy okṟ dlta odroa
Сәл күте тұрыңызшы. مه----- ---ئ -وه ش--------ار و-ړئ. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. 0
مه--اني و--ئ-ی-ه -یب- --تظ-ر-و-ړ-. مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ. م-ر-ا-ي و-ړ- ی-ه ش-ب- ا-ت-ا- و-ړ-. ---------------------------------- مهرباني وکړئ یوه شیبه انتظار وکړئ.
Мен тез келемін. زه -ی-ته ر-شم زه بیرته راشم ز- ب-ر-ه ر-ش- ------------- زه بیرته راشم 0
z------- rā-m za byrta rāšm z- b-r-a r-š- ------------- za byrta rāšm
Маған чек беріңізші. .----ه -و -سی- -اک-ئ . ماته یو رسید راکړئ . م-ت- ی- ر-ی- ر-ک-ئ -------------------- . ماته یو رسید راکړئ 0
-āta-yo--s-d--ā-ṟ māta yo rsyd rākṟ m-t- y- r-y- r-k- ------------------ māta yo rsyd rākṟ
Менде ұсақ ақша жоқ. ز--هیڅ--دلون -ه-ل--. زه هیڅ بدلون نه لرم. ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم. 0
ز- -ی- ---ون -ه --م. زه هیڅ بدلون نه لرم. ز- ه-څ ب-ل-ن ن- ل-م- -------------------- زه هیڅ بدلون نه لرم.
Дұрыс, қалғанын өзіңізге алыңыз. د----ه-د-، پ--- نور-س-ا----پا-ه د-. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. 0
دا سم- -ه- -ات- -و-----سو--پ--- --. دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي. د- س-ه د-، پ-ت- ن-ر س-ا-و ل-ا-ه د-. ----------------------------------- دا سمه ده، پاتې نور ستاسو لپاره دي.
Мені осы мекенжайға апарыңыз. ما -- پ---ت- --س--. ما دې پتې ته ورسوه. م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه. 0
م- -ې -ت-----و--وه. ما دې پتې ته ورسوه. م- د- پ-ې ت- و-س-ه- ------------------- ما دې پتې ته ورسوه.
Мені қонақ үйіме апарыңыз. ما-خ---هو-ل-ت--ورسو-. ما خپل هوټل ته ورسوه. م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه. 0
ما--پ--ه--- ته----و-. ما خپل هوټل ته ورسوه. م- خ-ل ه-ټ- ت- و-س-ه- --------------------- ما خپل هوټل ته ورسوه.
Мені жағажайға апарыңыз. ما--احل--ه و---ه ما ساحل ته ورسوه م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه 0
م- س-ح---ه و--وه ما ساحل ته ورسوه م- س-ح- ت- و-س-ه ---------------- ما ساحل ته ورسوه

Тіл данышпаны

Көптеген адамдар бір шет тілін білгенді қанағат тұтады. Бірақ, 70 астам тілде сөйлейтін адамдар бар. Олар бұл тілдің барлығында еркін сөйлесіп, сауатты жаза алады. Оларды гиперполиглот деп те айтуға болады. Көптеген тілдерді білу феномені бірнеше ғасырдан бері белгілі. Мұндай дарыны бар адамдар туралы көптеген мәліметтер сақталған. Алайда, бұл дарынның қайдан пайда болғандығы әлі де толықтай зерттелген жоқ. Ғылымда бұл жөнінде түрлі теориялар бар. Кейбіреулері полиглоттардың миының құрылымы басқаша болады деп санайды. Бұл айырмашылық әсіресе Брок орталығында айқын байқалады. Ми қыртысының бұл аймағында сөз құрастырылады. Полиглоттардың бұл бөлімдегі жасушалары басқаша құрылымдалған. Олар ақпаратты жақсы өңдейтіндігі – осыған байланысты болуы мүмкін. Алайда, бұл теорияны растайтын зерттеулер болмай тұр. Мүмкін, негізгі фактор ерекше ынта шығар. Балалар шет тілін басқа балалардан тезірек үйренеді. Себебі, олар ойын барысында басқаларға қосылғылары келеді. Олар топқа қосылып, басқалармен сөйлескілері келеді. Осылайша, олардың оқудағы жетістігі олардың топқа қосылуға деген ықыласына байланысты болады. Кейбір теория мидың массасы оқу арқылы ұлғаяды деп пайымдайды. Осының арқасында, біз оқыған сайын, әрі қарай оқу жеңілдей түседі. Сондай-ақ, бір-біріне ұқсас тілдерді жеңіл үйренуге болады. Дат тілінде сөйлейтін адамдар, осылайша, швед немесе норвег тілдерін тез үйренеді. Көптеген сұрақтардың жауабы әлі табылған жоқ. Бір нәрсе анық – ақыл ешқандай рөл атқармайды. Кейбір адамдар ақылының аздығына қарамастан, көп тіл біледі. Дегенмен, тіпті ең мықты тіл данышпандары үшін де көп дәріс алу керек. Бұл - аз болса да, бізді жұбатады емес пе?