Тілашар

kk Дүкендер   »   sq Dyqane

53 [елу үш]

Дүкендер

Дүкендер

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Albanian Ойнау Көбірек
Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. Po-----ojmё---ё d--an s-ortiv. P_ k_______ n__ d____ s_______ P- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v- ------------------------------ Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. 0
Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. Po-k---o--ё--jё dyq-n mi--i. P_ k_______ n__ d____ m_____ P- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i- ---------------------------- Po kёrkojmё njё dyqan mishi. 0
Біз дәріхана іздеп жүрміз. Po-k---o--- -jё far-ac-. P_ k_______ n__ f_______ P- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i- ------------------------ Po kёrkojmё njё farmaci. 0
Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. N---ua---- --ejmё--j- top. N_ d___ t_ b_____ n__ t___ N- d-a- t- b-e-m- n-ё t-p- -------------------------- Ne duam tё blejmё njё top. 0
Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. D-a- -ё-----m- s-ll-m. D___ t_ b_____ s______ D-a- t- b-e-m- s-l-a-. ---------------------- Duam tё blejmё sallam. 0
Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. Dua- -- b-ej-ё----çe. D___ t_ b_____ i_____ D-a- t- b-e-m- i-a-e- --------------------- Duam tё blejmё ilaçe. 0
Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. N- kёrk-j-ё-njё d--a----or-i- -ёr ---bl-rё --ё-to---u-bo---. N_ k_______ n__ d____ s______ p__ t_ b____ n__ t__ f________ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n s-o-t-v p-r t- b-e-ё n-ё t-p f-t-o-l-. ------------------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. 0
Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. Ne-k--ko-m- -j--dyq-n-mi-h- pё------le-- s-l-a-. N_ k_______ n__ d____ m____ p__ t_ b____ s______ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n m-s-i p-r t- b-e-ё s-l-a-. ------------------------------------------------ Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. 0
Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. Ne --rkoj-----ё---rm-----ё- t- ----ё---açe. N_ k_______ n__ f______ p__ t_ b____ i_____ N- k-r-o-m- n-ё f-r-a-i p-r t- b-e-ё i-a-e- ------------------------------------------- Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. 0
Мен зергер іздеп жүрмін. Ne kё-koj-ё n-ё-----n-ar-j-------. N_ k_______ n__ d____ a___________ N- k-r-o-m- n-ё d-q-n a-g-e-d-r-e- ---------------------------------- Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. 0
Мен фотодүкен іздеп жүрмін. Ne -ё--oj-- --ё--o--graf. N_ k_______ n__ f________ N- k-r-o-m- n-ё f-t-g-a-. ------------------------- Ne kёrkojmё njё fotograf. 0
Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. Ne k-r----- --- --b-l-or-. N_ k_______ n__ ё_________ N- k-r-o-m- n-ё ё-b-l-o-e- -------------------------- Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. 0
Мен, негізі, сақина алмақшымын. Kam n---mend-t--b-ej n-ё -n-z-. K__ n_______ t_ b___ n__ u_____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё u-a-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё unazё. 0
Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. Ka-----r---- tё --ej --ё f--m. K__ n_______ t_ b___ n__ f____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё f-l-. ------------------------------ Kam ndёrmend tё blej njё film. 0
Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. K-- ndёr--nd-tё-b-ej -----ort-. K__ n_______ t_ b___ n__ t_____ K-m n-ё-m-n- t- b-e- n-ё t-r-ё- ------------------------------- Kam ndёrmend tё blej njё tortё. 0
Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. Kёr-o- --ё--rgj-nd---- pёr----b-erё--j---naz-. K_____ n__ a__________ p__ t_ b____ n__ u_____ K-r-o- n-ё a-g-e-d-r-, p-r t- b-e-ё n-ё u-a-ё- ---------------------------------------------- Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. 0
Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. Kёr--j-n-- --to--a-,-p-- tё--l-rё nj----l-. K_____ n__ f________ p__ t_ b____ n__ f____ K-r-o- n-ё f-t-g-a-, p-r t- b-e-ё n-ё f-l-. ------------------------------------------- Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. 0
Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. K---oj--jё--m---to-e, --r-tё bl-r--njё--o-tё. K_____ n__ ё_________ p__ t_ b____ n__ t_____ K-r-o- n-ё ё-b-l-o-e- p-r t- b-e-ё n-ё t-r-ё- --------------------------------------------- Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. 0

Тілдің өзгеруі тұлғаның өзгеруімен тең

Біздің тіл – бізге тиесілі. Ол біздің жеке тұлғамыздың маңызды бір бөлігі. Бірақ көпшілік адам бірнеше тілде сөйлейді. Бұл олар бірнеше тұлғаға ие дегенді білдіре ме? Ғалымдардың ойынша – иә! Біз тілімізді өзгерткен кезде, біз өз тұлғамызды да өзгертеміз. Яғни, біз басқаша сөйлей бастаймыз. Американдық зерттеушілер осындай тұжырымға келіп отыр. Олар қос тілді әйелдердің мінез-құлқын зерттеді. Бұл әйелдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлеп өскен. Олар тілдерді де, мәдениеттерді де бірдей жақсы біледі. Осыған қарамастан, олардың мінез-құлқы тілге тәуелді. Олар испан тілінде сөйлеген кезде, өздеріне сенімдірек болған. Сондай-ақ, олар испан тілді ортада өздерін жақсы сезінген. Содан кейін әйелдер ағылшын тілінде сөйлеген кезде, олардың мінез-құлқы өзгерген. Олар өздеріне ондай сенімді болмаған, тіпті, жиі сенімсіз болған. Зерттеушілер, сонымен қатар, бұл әйелдердің жалғыз басты әйелдерге ұқсай бастағандығын байқаған. Сөйтіп, біздің тіліміз біздің мінез-құлқымызға әсер етеді. Неліктен бұлай екендігі, ғалымдарға беймәлім. Мүмкін, біз мәдени әдептерге бейімделетін шығармыз. Сөйлеу кезінде біз, тілдің мәдениетіне жүгінеміз. Бұл автоматты түрде орын алатын құбылыс. Сондықтан да, біз мәдениетке бейімделуге ұмтыламыз. Біз өзімізді сол мәдениетке сәйкес ұстаймыз. Тәжірибеге қатысқан қытай тілінде сөйлейтін адамдар өте ұстамды болған. Содан кейін, ағылшынша сөйлей бастаған кезде, олар ашыла бастаған. Мүмкін, біз мінез-құлқымызды тілмен біте қайнасу үшін өзгертетін шығармыз. Біз ойымыздағы сөйлесетін адамдарымызға ұқсағымыз келеді...