Тілашар

kk Shopping   »   ps Shopping

54 [елу төрт]

Shopping

Shopping

54 [ څلور پنځوس ]

54 [ څلور پنځوس ]

Shopping

[sodā]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Мен сыйлық сатып алайын деп едім. زه-غ--ړم---ه تحف- و--لم. زه غواړم یوه تحفہ واخلم. ز- غ-ا-م ی-ه ت-ف- و-خ-م- ------------------------ زه غواړم یوه تحفہ واخلم. 0
za ǧoāṟm -o---ḩf o-ǩ-m za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm z- ǧ-ā-m y-a t-f o-ǩ-m ---------------------- za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
Бірақ өте қымбат болмасын. خ- -ی-ګ-اڼ ---وئ. خو چی ګراڼ نه وئ. خ- چ- ګ-ا- ن- و-. ----------------- خو چی ګراڼ نه وئ. 0
ǩo ç------na-o ǩo çy grā na o ǩ- ç- g-ā n- o -------------- ǩo çy grā na o
Мүмкін, сөмке сатып аларсыз? شاید-----ک---؟ شاید یوه کیسه؟ ش-ی- ی-ه ک-س-؟ -------------- شاید یوه کیسه؟ 0
š-y--y-a---sa šāyd yoa kysa š-y- y-a k-s- ------------- šāyd yoa kysa
Қандай түсін қалайсыз? تا-- -وم-ر-ګ -واړ-؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ- ------------------- تاسو کوم رنګ غواړئ؟ 0
ت-س- -وم رن- غ----؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ- ------------------- تاسو کوم رنګ غواړئ؟
Қара, қоңыр әлде ақ па? ت--- -سو-ري--- -پین؟ تور، نسواري یا سپین؟ ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟ -------------------- تور، نسواري یا سپین؟ 0
ت-ر--نس-اري-ی---پ-ن؟ تور، نسواري یا سپین؟ ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟ -------------------- تور، نسواري یا سپین؟
Үлкенін бе әлде кішкентайын ба? لو- -- کو-ن-؟ لوی یا کوچنی؟ ل-ی ی- ک-چ-ی- ------------- لوی یا کوچنی؟ 0
loy yā---ç-y loy yā koçny l-y y- k-ç-y ------------ loy yā koçny
Мынаны көрсем бола ма? ایا -- د--ل-د-ی-ش-؟ ایا زه دا لیدلی شم؟ ا-ا ز- د- ل-د-ی ش-؟ ------------------- ایا زه دا لیدلی شم؟ 0
ā---z---ā -ydl---m āyā za dā lydly šm ā-ā z- d- l-d-y š- ------------------ āyā za dā lydly šm
Былғары ма? د- چر- -ی؟ دا چرم دی؟ د- چ-م د-؟ ---------- دا چرم دی؟ 0
دا-------؟ دا چرم دی؟ د- چ-م د-؟ ---------- دا چرم دی؟
Әлде жасанды материал ма? ی- دا د پلاستي- څ---ج-- ش-----؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟ ------------------------------- یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ 0
یا د- ------ت---څخ- --ړ-ش-- --؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟ ------------------------------- یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
Әрине былғары. چر-- --بته. چرم، البته. چ-م- ا-ب-ه- ----------- چرم، البته. 0
چ-م، -ل---. چرم، البته. چ-م- ا-ب-ه- ----------- چرم، البته.
Сапасы ерекше жақсы. د- -ه -ی- -ه--یفی- -ې-دی دا په ډیر ښه کیفیت کې دی د- پ- ډ-ر ښ- ک-ف-ت ک- د- ------------------------ دا په ډیر ښه کیفیت کې دی 0
dā pa ḏy---- k-f---k---y dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy d- p- ḏ-r ǩ- k-f-t k- d- ------------------------ dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
Cөмкенің бағасы, рас, өте тиімді. ا- د--ې ب-گ-ق----هم---ا-ب---. او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. ا- د د- ب-گ ق-م- ه- م-ا-ب د-. ----------------------------- او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. 0
ā--d--ê -yg ---t -m--nāsb dy āo d dê byg kymt am mnāsb dy ā- d d- b-g k-m- a- m-ā-b d- ---------------------------- āo d dê byg kymt am mnāsb dy
Маған ұнайды. دا ز---خوښ-شو. دا زما خوښ شو. د- ز-ا خ-ښ ش-. -------------- دا زما خوښ شو. 0
د---م---وښ -و. دا زما خوښ شو. د- ز-ا خ-ښ ش-. -------------- دا زما خوښ شو.
Мен оны аламын. ---به ----ا-ل-. دا به زه واخلم. د- ب- ز- و-خ-م- ---------------- دا به زه واخلم. 0
-ā--a za--āǩlm dā ba za oāǩlm d- b- z- o-ǩ-m --------------- dā ba za oāǩlm
Қаласам, ауыстыра алам ба? ایا--ه -- تب-یل --ل- -م ایا زه دا تبدیل کولی شم ا-ا ز- د- ت-د-ل ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه دا تبدیل کولی شم 0
ā---z--dā t--y----ly-šm āyā za dā tbdyl koly šm ā-ā z- d- t-d-l k-l- š- ----------------------- āyā za dā tbdyl koly šm
Әрине. یق-ن--‬ یقین-ا‬ ی-ی-ً-‬ ------- یقینًا‬ 0
y-ynā ykynā y-y-ā ----- ykynā
Біз оны сыйлық етіп ораймыз. مو---ه یې - -حف--په-شان -ند----. موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. م-ږ ب- ی- د ت-ف- پ- ش-ن ب-د ک-و- -------------------------------- موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. 0
m-g ----- d tḩf-pa --n -n- kṟo mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo m-g b- y- d t-f p- š-n b-d k-o ------------------------------ mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
Касса ана жақта. پ- -غه--ړخ ی- ک---ٹ--دی په هغه اړخ یو کاونٹر دی پ- ه-ه ا-خ ی- ک-و-ٹ- د- ----------------------- په هغه اړخ یو کاونٹر دی 0
pa -ǧa---ǩ y- k-o-- -y pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy p- a-a ā-ǩ y- k-o-r d- ---------------------- pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy

Кімді кім түсінеді?

Әлемде 7 миллиардқа жуық адам бар. Бәрінің өз тілі бар. Өкінішке орай, олардың бәрі бірдей емес. Басқа ұлттармен сөйлесу үшін, біз тілдерді үйренуіміз керек. Бұл көбіне өте қиын. Бірақ бір-біріне өте ұқсас тілдер де болады. Сол тілде сөйлейтіндер басқа тілді білмесе де бірін-бірі түсіне алады. Бұл феномен mutual intelligibility деп аталады. Оған қоса, екі нұсқа бар. Бірінші нұсқа – екі тараптың бірін-бірі ауызша түсінуі. Бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін сөйлескен кезде түсінеді. Бірақ олар басқа тілдің жазбаша түрін түсіне алмайды. Бұған тілдердің әртүрлі жазуы себеп болады. Хинди мен урду тілдері жақсы мысал бола алады. Екі тараптың бір-бірін жазбаша түсінуі – екінші нұсқа. Бұл жағдайда басқа тілдің жазбаша түрін түсінеді. Бірақ сөйлескен кезде, олар бір-бірін дұрыс түсінбейді. Бұған сөздердің айтылуындағы айырмашылықтар себеп. Мысал ретінде неміс және нидерланд тілдерін алуға болады. Жақын туыстық қатынастағы тілдер екі нұсқаны да қамтиды. Яғни, олардың жазбаша және ауызша түрдегі mutual intelligibility бар. Бұған орыс пен украин тілдері немесе тайланд пен лаос тілдері мысал бола алады. Бірақ mutual intelligibility феноменінің асимметриялық формасы да бар. Яғни, бұл жағдайда сөйлеушілер бір-бірін әртүрлі деңгейде түсінеді. Португалдықтар испандықтарды жақсы түсінеді, ал испандықтар португалдықтарды, керісінше, нашарлау түсінеді. Сондай-ақ, австриялықтар немістерді жақсы түсінеді, ал немістер - нашарлау. Оларға сөздердің айтылуы мен диалект кедергі болады. Шынымен жақсы әңгімелесуді қалайтын адам, бұның бәрін жақсырақ үйрену керек...