Тілашар

kk Сезім   »   hi भावनाएँ

56 [елу алты]

Сезім

Сезім

५६ [छप्पन]

56 [chhappan]

भावनाएँ

[bhaavanaen]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Hindi Ойнау Көбірек
қалау इच्छा ह--ा इ__ हो_ इ-्-ा ह-न- ---------- इच्छा होना 0
ic-ch-a h-na i______ h___ i-h-h-a h-n- ------------ ichchha hona
Біз қалаймыз. ह-ार- इ-्छ- -ै ह__ इ__ है ह-ा-ी इ-्-ा ह- -------------- हमारी इच्छा है 0
h-maa-ee--c----a---i h_______ i______ h__ h-m-a-e- i-h-h-a h-i -------------------- hamaaree ichchha hai
Зауқымыз жоқ. ह-ारी-क-ई इच--ा नह----ै ह__ को_ इ__ न_ है ह-ा-ी क-ई इ-्-ा न-ी- ह- ----------------------- हमारी कोई इच्छा नहीं है 0
h-m--ree -oee ic-c--- n--i- -ai h_______ k___ i______ n____ h__ h-m-a-e- k-e- i-h-h-a n-h-n h-i ------------------------------- hamaaree koee ichchha nahin hai
қорқу डर ---ा ड_ ल__ ड- ल-न- ------- डर लगना 0
dar la-ana d__ l_____ d-r l-g-n- ---------- dar lagana
Мен қорқамын. मु-े-डर-लगत---ै मु_ ड_ ल__ है म-झ- ड- ल-त- ह- --------------- मुझे डर लगता है 0
mu-h---a---a--ta --i m____ d__ l_____ h__ m-j-e d-r l-g-t- h-i -------------------- mujhe dar lagata hai
Мен қорықпаймын. मुझ- डर-न------ता मु_ ड_ न_ ल__ म-झ- ड- न-ी- ल-त- ----------------- मुझे डर नहीं लगता 0
mu----d-r--a--n-l--a-a m____ d__ n____ l_____ m-j-e d-r n-h-n l-g-t- ---------------------- mujhe dar nahin lagata
уақыты болу सम--हो-ा स__ हो_ स-य ह-न- -------- समय होना 0
sa-a-----a s____ h___ s-m-y h-n- ---------- samay hona
Оның уақыты бар. उसक- प-स स----ै उ__ पा_ स__ है उ-क- प-स स-य ह- --------------- उसके पास समय है 0
usak- p-as--am----ai u____ p___ s____ h__ u-a-e p-a- s-m-y h-i -------------------- usake paas samay hai
Оның уақыты жоқ. उ--े-पा--समय --ीं -ै उ__ पा_ स__ न_ है उ-क- प-स स-य न-ी- ह- -------------------- उसके पास समय नहीं है 0
us--e p--- --ma- nahin h-i u____ p___ s____ n____ h__ u-a-e p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------- usake paas samay nahin hai
іші пысу, зерігу ऊ- ज-ना ऊ_ जा_ ऊ- ज-न- ------- ऊब जाना 0
o----a--a o__ j____ o-b j-a-a --------- oob jaana
Ол зерігіп жүр. वह ---ग- है व_ ऊ_ ग_ है व- ऊ- ग- ह- ----------- वह ऊब गई है 0
v-- ----gaee---i v__ o__ g___ h__ v-h o-b g-e- h-i ---------------- vah oob gaee hai
Ол зерігіп жүрген жоқ. वह ऊ------- है व_ ऊ_ न_ है व- ऊ-ी न-ी- ह- -------------- वह ऊबी नहीं है 0
v-- --b-e n--i- hai v__ o____ n____ h__ v-h o-b-e n-h-n h-i ------------------- vah oobee nahin hai
қарны ашу भूख-लग-ा भू_ ल__ भ-ख ल-न- -------- भूख लगना 0
bh-o---l----a b_____ l_____ b-o-k- l-g-n- ------------- bhookh lagana
Қарындарың ашты ма? क----तुम लोग---को -ूख -ग--ह-? क्_ तु_ लो_ को भू_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख ल-ी ह-? ----------------------------- क्या तुम लोगों को भूख लगी है? 0
k-a tu- lo-o------ho-k- l-ge----i? k__ t__ l____ k_ b_____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- l-g-e h-i- ---------------------------------- kya tum logon ko bhookh lagee hai?
Қарындарың ашқан жоқ па? क--- त-म-----ं ---भूख न-ी----- है? क्_ तु_ लो_ को भू_ न_ ल_ है_ क-य- त-म ल-ग-ं क- भ-ख न-ी- ल-ी ह-? ---------------------------------- क्या तुम लोगों को भूख नहीं लगी है? 0
k-a---- -ogon-ko----o-h-nahin lagee--ai? k__ t__ l____ k_ b_____ n____ l____ h___ k-a t-m l-g-n k- b-o-k- n-h-n l-g-e h-i- ---------------------------------------- kya tum logon ko bhookh nahin lagee hai?
шөлдеу प-य-स-लगना प्__ ल__ प-य-स ल-न- ---------- प्यास लगना 0
pya-s l----a p____ l_____ p-a-s l-g-n- ------------ pyaas lagana
Олар шөлдеді. उ-को-प्या- लगी है उ__ प्__ ल_ है उ-क- प-य-स ल-ी ह- ----------------- उनको प्यास लगी है 0
un-k- ----s-l-g-e-hai u____ p____ l____ h__ u-a-o p-a-s l-g-e h-i --------------------- unako pyaas lagee hai
Олар шөлдеген жоқ. उ--ो-प्-ास-नही---गी-है उ__ प्__ न_ ल_ है उ-क- प-य-स न-ी- ल-ी ह- ---------------------- उनको प्यास नहीं लगी है 0
u-ako -yaa- nahi- lag-- hai u____ p____ n____ l____ h__ u-a-o p-a-s n-h-n l-g-e h-i --------------------------- unako pyaas nahin lagee hai

Құпия тілдер

Тіл арқылы біз басқаларға өз ойымыз бен сезімдерімізді жеткізгіміз келеді. Яғни, түсінікті болу – тілдің ең басты мақсаттарының бірі болып табылады. Бірақ кейде адамдар түсінікті болуды қаламайды. Сол кездерде олар құпия тілді ойлап табады. Құпия тілдер адамдарды ғасырлар бойы қызықтыруда. Мысалы, Юлий Цезарьдің өз құпия тілі болған. Ол империяның барлық аймақтарына шифрланған хабарламалар жіберіп отырған. Оның жаулары кодталған ақпаратты оқи алмаған. Құпия тілдер – бұл қорғалған коммуникация. Құпия тілдер арқылы біз басқалардан ерекшеленеміз. Біз өзіміздің бірегей топқа жататындығымызды көрсетеміз. Құпия тілдерді қолданудың себептері әртүрлі. Сүйгендер бір-біріне шифрланған хаттар жазған. Сондай-ақ, белгілі бір кәсіп иелерінің әрқашан да өз тілдері болған. Осылайша, сиқыршылардың, ұрылардың және сатушылардың тілдері бар. Бірақ көбінесе құпия тілдерді саяси мақсаттарда қолданады. Барлық дерлік соғыс кездерінде құпия тілдер дамыған. Әскерилер мен арнайы қызметтердің өз құпия тілі жөніндегі мамандары бар. Шифрлау ғылымы – криптология. Заманауи кодтар күрделі математикалық формулаларға негізделген. Оларды оқу өте қиын. Біздің өмірімізді шифрланған тілдерсіз елестету мүмкін емес. Бүгінде барлық дерлік салада шифрланған деректер қолданылады. Кредиттік карталар мен электрондық пошталар - бүгінде барлығы кодпен жұмыс істейді. Құпия тілдер, әсіресе, балалар үшін өте қызық. Олар өз достарына құпия ақпараттарды айтқанды ұнатады. Құпия тілдер балалардың дамуына өте пайдалы... Олар шығармашылық пен тілдің дамуына ықпал етеді!