Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Шотымнан ақша алсам деп едім.
Я-----ю--н-ц- г---ы-з----го-р-хун-у.
Я ж____ з____ г____ з м____ р_______
Я ж-д-ю з-я-ь г-о-ы з м-й-о р-х-н-у-
------------------------------------
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. 0 Ya -ha---- -n----’ -r-sh- - ma-g----kh--ku.Y_ z______ z______ g_____ z m____ r________Y- z-a-a-u z-y-t-’ g-o-h- z m-y-o r-k-u-k-.-------------------------------------------Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем.
Я ж--а--ў--ц- выпі-кі з-р-х-н-у.
Я ж____ ў____ в______ з р_______
Я ж-д-ю ў-я-ь в-п-с-і з р-х-н-у-
--------------------------------
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. 0 Y--zh-d-----z-ats- ---іsk- ----k--n--.Y_ z______ u______ v______ z r________Y- z-a-a-u u-y-t-’ v-p-s-і z r-k-u-k-.--------------------------------------Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku.
Дз--я павіне- рас--са--а?
Д__ я п______ р__________
Д-е я п-в-н-н р-с-і-а-ц-?
-------------------------
Дзе я павінен распісацца? 0 Dze y--p------ rasp--atst-a?D__ y_ p______ r____________D-e y- p-v-n-n r-s-і-a-s-s-?----------------------------Dze ya pavіnen raspіsatstsa?
Я чак-ю -ер-во- - -ерм--іі.
Я ч____ п______ з Г________
Я ч-к-ю п-р-в-д з Г-р-а-і-.
---------------------------
Я чакаю перавод з Германіі. 0 Ya -ha-ay- pe-avod z Ge-m-n--.Y_ c______ p______ z G________Y- c-a-a-u p-r-v-d z G-r-a-і-.------------------------------Ya chakayu peravod z Germanіі.
Қандай да бір тіл үйренген кезде, біз грамматиканы оқимыз.
Ана тілін үйренетін балаларда бұл үдеріс өздігінен жүреді.
Олардың миы түрлі ережелерді үйреніп жатқандығын байқамайды.
Соған қарамастан, олар ана тілдерін басынан бастап дұрыс үйренеді.
Тіл қаншалықты көп болса, грамматика да соншалықты көп.
Дегенмен, әмбебап грамматика бар ма?
Бұл мәселе ғалымдарды ұзақ уақыт бойы толғандырған.
Жаңа зерттеулер бұл сұраққа жауап бере алады.
Өйткені, ми зерттеушілері қызықты жаңалық ашты.
Олар сыналатын адамдардан грамматикалық ережелерді оқуды сұраған.
Сыналатын адамдар шет тілдерін оқып жатқан оқушылар болған.
Олар жапон немесе итальян тілдерін оқыған.
Грамматика ережелерінің жартысы жай ғана ойдан құрастырылған болатын.
Бірақ оқушылар оны білмеген.
Оқудан кейін оқушыларға сөйлемдер көрсетіледі.
Олар бұл сөйлемдердің дұрыс немесе дұрыс емес екендігін айтулары керек еді.
Тапсырманы орындау барысында, олардың миына талдау жүргізілген.
Яғни, ғалымдар ми белсенділігін өлшеген.
Олар, осылайша, мидың бұл сөйлемдерді қалай қабылдайтындығын тексерген.
Біздің миымыз грамматиканы ажырата алатын болып шықты!
Тілді өңдеген кезде мидың белгілі бір бөліктері белсенді болады.
Олардың арасында Брок орталығы да бар.
Ол сол жақ жарты шарда орналасқан.
Оқушылар осы ережелерді өңдеп жатқан кезде, ол өте белсенді болған.
Ойдан құрастырылған ережелер кезінде белсенділік, керісінше, айтарлықтай төмендеген.
Демек, барлық грамматиканың негізі бірдей болуы мүмкін.
Онда олар барлығы бірдей қағидаларды ұстанар еді.
Бұл қағидалар туа біткен болар еді...