Т-ва е-а--есъ--м-.
Това е адресът ми.
Т-в- е а-р-с-т м-.
------------------
Това е адресът ми. 0 To---ye ---e-yt mi.Tova ye adresyt mi.T-v- y- a-r-s-t m-.-------------------Tova ye adresyt mi.
Бих и--ал /--ск-л--да-вн----пари-по -м--к----с-.
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- в-е-а п-р- п- с-е-к-т- с-.
------------------------------------------------
Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. 0 B-kh is-al --is-a---da-vne---par--po-smetk-t- si.Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- v-e-a p-r- p- s-e-k-t- s-.-------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Шотымнан ақша алсам деп едім.
Б-----кал-- и-кала да-и--ег---------т --ет-а-----.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- и-т-г-я п-р- о- с-е-к-т- с-.
--------------------------------------------------
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. 0 B-k-----al --i-k-l- d---ztegly- p-r------m---a-- s-.Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.B-k- i-k-l / i-k-l- d- i-t-g-y- p-r- o- s-e-k-t- s-.----------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Шотымнан ақша алсам деп едім.
Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си.
Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
Ка-ви -а-т-к----?
Какви са таксите?
К-к-и с- т-к-и-е-
-----------------
Какви са таксите? 0 K-k-i sa t-k--t-?Kakvi sa taksite?K-k-i s- t-k-i-e------------------Kakvi sa taksite?
К-д- -- с- ---п---?
Къде да се подпиша?
К-д- д- с- п-д-и-а-
-------------------
Къде да се подпиша? 0 K-----a -- -od-i-h-?Kyde da se podpisha?K-d- d- s- p-d-i-h-?--------------------Kyde da se podpisha?
О---вам-пр-в-- о- Г-р-а-ия.
Очаквам превод от Германия.
О-а-в-м п-е-о- о- Г-р-а-и-.
---------------------------
Очаквам превод от Германия. 0 Oc--k--m-p---od ot --r-ani--.Ochakvam prevod ot Germaniya.O-h-k-a- p-e-o- o- G-r-a-i-a------------------------------Ochakvam prevod ot Germaniya.
Т--а---номе-а-на --т-а-----.
Това е номера на метката ми.
Т-в- е н-м-р- н- м-т-а-а м-.
----------------------------
Това е номера на метката ми. 0 T-v---- ----r- na -et-ata -i.Tova ye nomera na metkata mi.T-v- y- n-m-r- n- m-t-a-a m-.-----------------------------Tova ye nomera na metkata mi.
Тук --- -и ----омат?
Тук има ли банкомат?
Т-к и-а л- б-н-о-а-?
--------------------
Тук има ли банкомат? 0 Tu- -ma li b----ma-?Tuk ima li bankomat?T-k i-a l- b-n-o-a-?--------------------Tuk ima li bankomat?
К---а-сума--оже д--с- --г--?
Каква сума може да се тегли?
К-к-а с-м- м-ж- д- с- т-г-и-
----------------------------
Каква сума може да се тегли? 0 Kak-- --m- --z-- ---s- --gl-?Kakva suma mozhe da se tegli?K-k-a s-m- m-z-e d- s- t-g-i------------------------------Kakva suma mozhe da se tegli?
Ко--кр-д--на -а-та може------ и-п--зва?
Коя кредитна карта може да се използва?
К-я к-е-и-н- к-р-а м-ж- д- с- и-п-л-в-?
---------------------------------------
Коя кредитна карта може да се използва? 0 Ko-a--red-tna k--ta-mo-he d- se izpol-va?Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?K-y- k-e-i-n- k-r-a m-z-e d- s- i-p-l-v-?-----------------------------------------Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?
Қандай да бір тіл үйренген кезде, біз грамматиканы оқимыз.
Ана тілін үйренетін балаларда бұл үдеріс өздігінен жүреді.
Олардың миы түрлі ережелерді үйреніп жатқандығын байқамайды.
Соған қарамастан, олар ана тілдерін басынан бастап дұрыс үйренеді.
Тіл қаншалықты көп болса, грамматика да соншалықты көп.
Дегенмен, әмбебап грамматика бар ма?
Бұл мәселе ғалымдарды ұзақ уақыт бойы толғандырған.
Жаңа зерттеулер бұл сұраққа жауап бере алады.
Өйткені, ми зерттеушілері қызықты жаңалық ашты.
Олар сыналатын адамдардан грамматикалық ережелерді оқуды сұраған.
Сыналатын адамдар шет тілдерін оқып жатқан оқушылар болған.
Олар жапон немесе итальян тілдерін оқыған.
Грамматика ережелерінің жартысы жай ғана ойдан құрастырылған болатын.
Бірақ оқушылар оны білмеген.
Оқудан кейін оқушыларға сөйлемдер көрсетіледі.
Олар бұл сөйлемдердің дұрыс немесе дұрыс емес екендігін айтулары керек еді.
Тапсырманы орындау барысында, олардың миына талдау жүргізілген.
Яғни, ғалымдар ми белсенділігін өлшеген.
Олар, осылайша, мидың бұл сөйлемдерді қалай қабылдайтындығын тексерген.
Біздің миымыз грамматиканы ажырата алатын болып шықты!
Тілді өңдеген кезде мидың белгілі бір бөліктері белсенді болады.
Олардың арасында Брок орталығы да бар.
Ол сол жақ жарты шарда орналасқан.
Оқушылар осы ережелерді өңдеп жатқан кезде, ол өте белсенді болған.
Ойдан құрастырылған ережелер кезінде белсенділік, керісінше, айтарлықтай төмендеген.
Демек, барлық грамматиканың негізі бірдей болуы мүмкін.
Онда олар барлығы бірдей қағидаларды ұстанар еді.
Бұл қағидалар туа біткен болар еді...