Тілашар

kk Asking questions 1   »   zh 提问题1

62 [алпыс екі]

Asking questions 1

Asking questions 1

62[六十二]

62 [liùshí\'èr]

提问题1

[tíwèntí 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Chinese (Simplified) Ойнау Көбірек
оқу -习 学习 学- -- 学习 0
x-é-í xuéxí x-é-í ----- xuéxí
Оқушылар көп оқиды ма? 学生- -的-很- --? 学生们 学的 很多 吗 ? 学-们 学- 很- 吗 ? ------------- 学生们 学的 很多 吗 ? 0
xu---ē--m-- --- -e-hě-duō --? xuéshēngmen xué de hěnduō ma? x-é-h-n-m-n x-é d- h-n-u- m-? ----------------------------- xuéshēngmen xué de hěnduō ma?
Жоқ, олар аз оқиды. 不- 他们----- 。 不, 他们 学的 少 。 不- 他- 学- 少 。 ------------ 不, 他们 学的 少 。 0
Bù, --m-n-x-é -- -h-o. Bù, tāmen xué de shǎo. B-, t-m-n x-é d- s-ǎ-. ---------------------- Bù, tāmen xué de shǎo.
сұрақ қою 问-, 提问 问题, 提问 问-, 提- ------ 问题, 提问 0
Wèntí,--í-èn Wèntí, tíwèn W-n-í- t-w-n ------------ Wèntí, tíwèn
Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? 您--常----师 -问 - ? 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 您 经- 向 老- 提- 吗 ? ---------------- 您 经常 向 老师 提问 吗 ? 0
nín -īng---n- -i-ng ---s---t--wè- ma? nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma? n-n j-n-c-á-g x-à-g l-o-h- t- w-n m-? ------------------------------------- nín jīngcháng xiàng lǎoshī tí wèn ma?
Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. 不, --不----问-- 。 不, 我 不 经常 问 他 。 不- 我 不 经- 问 他 。 --------------- 不, 我 不 经常 问 他 。 0
Bù- -- b-----g--áng-----tā. Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā. B-, w- b- j-n-c-á-g w-n t-. --------------------------- Bù, wǒ bù jīngcháng wèn tā.
жауап беру -答 回答 回- -- 回答 0
Huí-á Huídá H-í-á ----- Huídá
Өтінемін, жауап беріңіз. 请- -- 。 请您 回答 。 请- 回- 。 ------- 请您 回答 。 0
q----n-- hu-d-. qǐng nín huídá. q-n- n-n h-í-á- --------------- qǐng nín huídá.
Мен жауап беремін. 我 -答 。 我 回答 。 我 回- 。 ------ 我 回答 。 0
W- huídá. Wǒ huídá. W- h-í-á- --------- Wǒ huídá.
жұмыс істеу -作 工作 工- -- 工作 0
G-----ò Gōngzuò G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? 他-正在 工作 吗 ? 他 正在 工作 吗 ? 他 正- 工- 吗 ? ----------- 他 正在 工作 吗 ? 0
t- z----z-i ----zu---a? tā zhèngzài gōngzuò ma? t- z-è-g-à- g-n-z-ò m-? ----------------------- tā zhèngzài gōngzuò ma?
Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. 是啊--- 正- -作-。 是啊, 他 正在 工作 。 是-, 他 正- 工- 。 ------------- 是啊, 他 正在 工作 。 0
S----- ---zh-n---- gō---u-. Shì a, tā zhèngzài gōngzuò. S-ì a- t- z-è-g-à- g-n-z-ò- --------------------------- Shì a, tā zhèngzài gōngzuò.
келу 来来 - 0
L-i Lái L-i --- Lái
Сіздер келесіздер ме? 您- 来---? 您们 来 吗 ? 您- 来 吗 ? -------- 您们 来 吗 ? 0
n--------- ma? nínmen lái ma? n-n-e- l-i m-? -------------- nínmen lái ma?
Ия, біз қазір келеміз. 对- 我--马上 - - 。 对, 我们 马上 就 来 。 对- 我- 马- 就 来 。 -------------- 对, 我们 马上 就 来 。 0
Duì- --m-n--ǎ--à-- --ù----. Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái. D-ì- w-m-n m-s-à-g j-ù l-i- --------------------------- Duì, wǒmen mǎshàng jiù lái.
тұру -住 居住 居- -- 居住 0
Jū-hù Jūzhù J-z-ù ----- Jūzhù
Сіз Берлинде тұрасыз ба? 您---在--- 吗-? 您 住 在 柏林 吗 ? 您 住 在 柏- 吗 ? ------------ 您 住 在 柏林 吗 ? 0
nín--h------b-lín--a? nín zhù zài bólín ma? n-n z-ù z-i b-l-n m-? --------------------- nín zhù zài bólín ma?
Иә, мен Берлинде тұрамын. 是- - -----林 。 是, 我 住 在 柏林 。 是- 我 住 在 柏- 。 ------------- 是, 我 住 在 柏林 。 0
S-ì- w- -----à-----ín. Shì, wǒ zhù zài bólín. S-ì- w- z-ù z-i b-l-n- ---------------------- Shì, wǒ zhù zài bólín.

Сөйлегісі келетін адам, жаза да білу тиіс!

Шет тілдерін оқу – оңай емес. Әсіресе, шет тілін оқып жатқан көптеген оқушылар үшін, бас кезінде сөйлеу өте қиынға соғады. Көбісі сөйлемдерді жаңа тілде айтуға қысылады. Қателік жасаудан қорқады. Бұл оқушылар үшін хат жазу пайдалы болар еді. Себебі, жақсы сөйлегісі келетін адам, мүмкіндігінше көп жазуы керек! Хат жазу жаңа тілге үйренуге көмектеседі. Бұған бірнеше себептер бар. Жазу сөйлеуге қарағанда өзгеше жұмыс істейді. Бұл анағұрлым күрделі үдеріс. Жазу кезінде сөздерді табу үшін ұзағырақ ойланамыз. Осының арқасында біздің миымыз жаңа тілмен әлдеқайда қарқынды жұмыс істейді. Сондай-ақ, жазу кезінде біз өзімізді еркін сезінеміз. Біздің жауабымызды күтіп тұрған ешкім жоқ. Осылайша, біз біртіндеп шет тіліне деген қорқынышымыздан айырыламыз. Жазу, сонымен қатар, шығармашылықтың дамуына ықпал етеді. Біз өзімізді еркін сезінеміз және жаңа тілді икемдірек пайдалануды үйренеміз. Сонымен қатар, жазудың уақыты сөйлеуге қарағанда әлдеқайда ұзақ. Бұл біздің есте сақтау қабілетімізді шынықтырады! Жазудың ең үлкен артықшылығы – оны сырттай бақылай аламыз. Яғни, біз тіліміздің нәтижесін нақты көре аламыз. Бәрі көз алдымызда тұрады. Осылайша, біз қателіктерімізді түзеп, сонымен бірге үйреніп отырамыз. Жаңа тілде не жазу керек екендігі еш маңызды емес. Ең бастысы, жүйелі түрде жазбаша сөйлемдер құрастырып тұру керек. Тілді жаттықтырғысы келетін адам, шет елден хат жазысып тұратын дос табуы керек. Әйтсе де, бір күні онымен жүзбе-жүз кездесуіңіз керек болады. Сөйлесу қаншалықты оңай екендігін сол кезде сезінесіз!