Тілашар

kk Possessive pronouns 2   »   ps Possessive pronouns 2

67 [алпыс жеті]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [ اووه شپېته ]

67 [ اووه شپېته ]

Possessive pronouns 2

[ملکیت ضمیر 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Көзілдірік عینکې عینکې ع-ن-ې ----- عینکې 0
ع-نکې عینکې ع-ن-ې ----- عینکې
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. هغه--پ-----نک----ر- --ې. هغه خپلی عينکې هېرې کړې. ه-ه خ-ل- ع-ن-ې ه-ر- ک-ې- ------------------------- هغه خپلی عينکې هېرې کړې. 0
a---ǩ-ly-a-ynkê-aêr- --ê aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê a-a ǩ-l- a-y-k- a-r- k-ê ------------------------- aǧa ǩply aêynkê aêrê kṟê
Оның көзілдірігі қайда екен? د-ه-ه-عینک- --رت- -ي؟ د هغه عینکې چیرته دي؟ د ه-ه ع-ن-ې چ-ر-ه د-؟ --------------------- د هغه عینکې چیرته دي؟ 0
d aǧa a---ê ç---- d-y d aǧa aynkê çyrta dêy d a-a a-n-ê ç-r-a d-y --------------------- d aǧa aynkê çyrta dêy
сағат ساعت ساعت س-ع- ---- ساعت 0
س-عت ساعت س-ع- ---- ساعت
Оның сағаты бұзылып қалды. س--- یې مات-ش-ی-د-. ساعت یې مات شوی دی. س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی. 0
سا----ې --ت-ش-- --. ساعت یې مات شوی دی. س-ع- ی- م-ت ش-ی د-. ------------------- ساعت یې مات شوی دی.
Сағат қабырғада ілініп тұр. س--ت پ--د-و-ل-ځوړن--د-. ساعت په دیوال ځوړند دی. س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی. 0
س------ -ی--ل ځوړ-د--ی. ساعت په دیوال ځوړند دی. س-ع- پ- د-و-ل ځ-ړ-د د-. ----------------------- ساعت په دیوال ځوړند دی.
төлқұжат پاس---ټ پاسپورټ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ 0
پ--پ--ټ پاسپورټ پ-س-و-ټ ------- پاسپورټ
Ол төлқұжатын жоғалтып алды. هغه -پ---اس-و-ټ و-- -ړو. هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. ه-ه خ-ل پ-س-و-ټ و-ک ک-و- ------------------------ هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. 0
aǧ----- ---p--- -r- -ṟo aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo a-a ǩ-l p-s-o-ṯ o-k k-o ----------------------- aǧa ǩpl pāsporṯ ork kṟo
Оның төлқұжаты қайда екен? پ--پو---ی- -یرت----؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟ 0
پ-س--ر--ی---یرته-دی؟ پاسپورت یې چیرته دی؟ پ-س-و-ت ی- چ-ر-ه د-؟ -------------------- پاسپورت یې چیرته دی؟
олар – өздерінің ه-ه-– -غې هغه – هغې ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
هغ--- -غې هغه – هغې ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. ماش-----خپل --- ا--پلا---ه ش--پ-دا -ول-. ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. م-ش-م-ن خ-ل م-ر ا- پ-ا- ن- ش- پ-د- ک-ل-. ---------------------------------------- ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. 0
m-š--ā--ǩpl m------plār--a -y py-ā ---y māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly m-š-m-n ǩ-l m-r ā- p-ā- n- š- p-d- k-l- --------------------------------------- māšomān ǩpl mor āo plār na šy pydā koly
Ата-анасы әне келе жатыр ғой! د ه-- م-- ا- پ-ا--را---! د هغې مور او پلار راغلل! د ه-ې م-ر ا- پ-ا- ر-غ-ل- ------------------------- د هغې مور او پلار راغلل! 0
d aǧê mo---o -lā- rā--l d aǧê mor āo plār rāǧll d a-ê m-r ā- p-ā- r-ǧ-l ------------------------ d aǧê mor āo plār rāǧll
Сіз – Сіздің تاس- - -ت-سو تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت-سو---س-اسو تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? س---و-سف- --ګ- --- م--ر-م-لر؟ ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، م-ٹ- م-ل-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ 0
s--s- --r-ts--- ---msr----r stāso sfr tsnga oo msr molr s-ā-o s-r t-n-a o- m-r m-l- --------------------------- stāso sfr tsnga oo msr molr
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? م-ٹ- -ولر- -تاس---ځه--یرته -ه؟ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ م-ٹ- م-ل-, س-ا-و ښ-ه چ-ر-ه د-؟ ------------------------------ مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ 0
m-r ---r-st-so ǩd-a---rt--da msr molr stāso ǩdza çyrta da m-r m-l- s-ā-o ǩ-z- ç-r-a d- ---------------------------- msr molr stāso ǩdza çyrta da
Сіз – Сіздің ت-سو ---تاسو تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو 0
ت-س- ---ت-سو تاسو - ستاسو ت-س- - س-ا-و ------------ تاسو - ستاسو
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? س-اسو--ف---ن----و---نګ---م--؟ ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ س-ا-و س-ر څ-ګ- و-، ه-ګ- ش-ی-؟ ----------------------------- ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ 0
s---o s-------- ---a--a---yt stāso sfr tsnga oo anga šmyt s-ā-o s-r t-n-a o- a-g- š-y- ---------------------------- stāso sfr tsnga oo anga šmyt
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? ستا-- --ړ-،----م---یر-- --؟ ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ س-ا-و م-ړ-، م-ر-ن چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ 0
s--so----- m-rm- ---ta-dy stāso myṟa myrmn çyrta dy s-ā-o m-ṟ- m-r-n ç-r-a d- ------------------------- stāso myṟa myrmn çyrta dy

Гендік мутациялар сөйлеуге мүмкін береді.

Жер бетінде өмір сүретін барлық тіршілік иелерінің ішінде тек адам ғана сөйлей алады. Оның жануарлар мен өсімдіктерден айырмашылығы да осы. Әрине, жануарлар мен өсімдіктер де бір-бірімен сөйлеседі. Алайда, олардың тілі адамның тілі сияқты күрделі емес. Дегенмен, не себепті адам сөйлей алады? Сөйлеу қабілеті үшін белгілі бір физиологиялық ерекшеліктер қажет. Бұл ерекшеліктерді адамдардан ғана табуға болады. Бірақ, бұл адамдар оны өз беттерімен жетілдірді деген сөз емес. Эволюцияда ешнәрсе себепсіз орын алмайды. Ертеректе адам сөйлей бастады. Бұл нақты қашан болғанын ешкім білмейді. Бірақ адамды сөйлеуге итермелеген бір жайт болғандығы анық. Зерттеушілер бұған себеп генетикалық мутациялар деп санайды. Антропологтар әртүрлі тіршілік иелерінің генетикалық материалдарын салыстырды. Белгілі бір ген тілге әсер ететіндігі белгілі. Бұл гені зақымданған адамдарда тілмен байланысты проблемалар бар. Олар өз ойларын жақсы жеткізе алмайды және сөздерді дұрыс түсінбейді. Бұл ген адамдарда, маймылдарда және тышқандарда зерттелген. Адамдар мен шимпанзелерде бұл ген өте ұқсас келеді. Екі кішкентай ғана айырмашылық бар. Бірақ бұл айырмашылықтар мида айқын байқалады. Басқа гендермен бірге олар мидың белгілі бір белсенділігіне әсер етеді. Осының арқасында адам сөйлей алса, ал маймылда ол қабілет жоқ. Дегенмен, адам тілі жұмбағының жауабы әлі табылған жоқ. Сөйлей білу үшін жалғыз ғана гендік мутация жеткіліксіз. Зерттеушілер адам генінің нұсқасын тышқандарға имплантация жасаған. Олар сөйлеуді үйрене алмады.. Бірақ олардың шиқылы басқаша шыға бастаған!