Ինձ -ո---ե---ա է -արկավոր:
Ի__ ն__ մ_____ է հ________
Ի-ձ ն-ր մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
Ինձ նոր մեքենա է հարկավոր: 0 In-z-nor m-k’-e-a---har----rI___ n__ m_______ e h_______I-d- n-r m-k-y-n- e h-r-a-o-----------------------------Indz nor mek’yena e harkavor
Ի----ր-գ--եք----է ----ա--ր:
Ի__ ա___ մ_____ է հ________
Ի-ձ ա-ա- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------
Ինձ արագ մեքենա է հարկավոր: 0 In-z a--g-mek---na-- --r--vorI___ a___ m_______ e h_______I-d- a-a- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------Indz arag mek’yena e harkavor
Ինձ հ-րմար--ե- մ-ք-նա է-հա---վ--:
Ի__ հ_________ մ_____ է հ________
Ի-ձ հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ հարմարավետ մեքենա է հարկավոր: 0 I-----arma-av---me--y-na e--arka--rI___ h_________ m_______ e h_______I-d- h-r-a-a-e- m-k-y-n- e h-r-a-o------------------------------------Indz harmaravet mek’yena e harkavor
Վեր------- ծ-ր---- --ա-ր--մ:
Վ______ մ_ ծ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- ծ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի ծեր կին է ապրում: 0 V-re-um mi-ts---kin-e a-r-mV______ m_ t___ k__ e a____V-r-v-m m- t-e- k-n e a-r-m---------------------------Verevum mi tser kin e aprum
Վ-ր--ւ-----գեր---ն է ա-ր-ւմ:
Վ______ մ_ գ__ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- գ-ր կ-ն է ա-ր-ւ-:
----------------------------
Վերևում մի գեր կին է ապրում: 0 V-re--m -- g-r --n e----umV______ m_ g__ k__ e a____V-r-v-m m- g-r k-n e a-r-m--------------------------Verevum mi ger kin e aprum
Վե-և--մ-մ----տաքր------ ------ա--ո--:
Վ______ մ_ հ___________ կ__ է ա______
Վ-ր-ո-մ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն է ա-ր-ւ-:
-------------------------------------
Վերևում մի հետաքրքրասեր կին է ապրում: 0 V--ev----i-het-k------ser---n ---prumV______ m_ h_____________ k__ e a____V-r-v-m m- h-t-k-r-’-a-e- k-n e a-r-m-------------------------------------Verevum mi hetak’rk’raser kin e aprum
Біз бір тілде сөйлеген кездің өзінде де, көп тілде сөйлейміз.
Себебі, ешқандай тіл жабық жүйе болып табылмайды.
Әрбір тілде көптеген түрлі деңгей болады.
Тіл – бұл тірі жүйе.
Сөйлеушілер әрқашан өздерінің әңгімелесушілеріне бейімделеді.
Сондықтан, адамдар сөйлейтін тілдерін түрлендіріп отырады.
Бұл вариациялар әртүрлі жолмен көрініс табады.
Мысалы, әр тілдің тарихы бар.
Ол бұрындары өзгерістерге ұшыраған және әлі де ұшырайды.
Бұны үлкендер мен жастардың сөйлеу мәнерлерінен байқауға болады.
Сондай-ақ, көптеген тілдерде әртүрлі диалектілер бар.
Бірақ диалектілерде сөйлейтін көптеген адамдар ортасына бейімделе алады.
Кейбір жағдайларда олар жалпы тілде сөйлейді.
Әртүрлі қоғамдық топтардың тілдері әртүрлі.
Бұған мысал - жастар тілі немесе аңшылар тілі.
Жұмыста адамдардың көбі үйдегіден гөрі басқаша сөйлейді.
Көбісі жұмыс барысында кәсіби тілді қолданады.
Айырмашылықтар ауызша және жазбаша тілдерде де байқалады.
Ауызекі сөйлеу тілі жазбашаға қарағанда әлдеқайда оңай.
Бұл айырмашылық өте үлкен болуы мүмкін.
Жазбаша тіл ұзақ уақыт бойы жиі өзгеріске ұшырамаған.
Онда, сөйлеушілер алдымен жазбаша тілді қолдануды үйренуі тиіс.
Әйелдер мен ерлердің тілдерінің арасында да айырмашылықтар табылып жатады.
Батыс қоғамдарындағы бұл айырмашылық қатты үлкен емес.
Дегенмен, әйелдер еркектерге қарағанда мүлдем басқаша сөйлейтін елдер бар.
Кейбір мәдениеттерде сыпайылықтың белгілі бір тілдік формасы бар.
Сөйлеу - оңай іс емес!
Сөйлеу кезінде бір уақытта бірнеше нәрсеге көңіл бөлу керек...