Тілашар

kk Adjectives 2   »   sk Prídavné mená 2

79 [жетпіс тоғыз]

Adjectives 2

Adjectives 2

79 [sedemdesiatdeväť]

Prídavné mená 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Менің үстімде көк көйлек. Mám-na -e-- mod-é -at-. Mám na sebe modré šaty. M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sebe modré šaty. 0
Менің үстімде қызыл көйлек. Mám----se-- ---v-n- ša--. Mám na sebe červené šaty. M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sebe červené šaty. 0
Менің үстімде жасыл көйлек. Mám na -e----el--- ----. Mám na sebe zelené šaty. M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sebe zelené šaty. 0
Мен қара сөмке сатып аламын. Kúp-- čier---ta---. Kúpim čiernu tašku. K-p-m č-e-n- t-š-u- ------------------- Kúpim čiernu tašku. 0
Мен қоңыр сөмке сатып аламын. K------nedú --š-u. Kúpim hnedú tašku. K-p-m h-e-ú t-š-u- ------------------ Kúpim hnedú tašku. 0
Мен ақ сөмке сатып аламын. K-p-m ---l- tašk-. Kúpim bielu tašku. K-p-m b-e-u t-š-u- ------------------ Kúpim bielu tašku. 0
Маған жаңа көлік керек. P--reb---m--ov----to. Potrebujem nové auto. P-t-e-u-e- n-v- a-t-. --------------------- Potrebujem nové auto. 0
Маған жылдам көлік керек. Potr-b-j-------l---u-o. Potrebujem rýchle auto. P-t-e-u-e- r-c-l- a-t-. ----------------------- Potrebujem rýchle auto. 0
Маған ыңғайлы көлік керек. P-tr-b-jem p--odln- -ut-. Potrebujem pohodlné auto. P-t-e-u-e- p-h-d-n- a-t-. ------------------------- Potrebujem pohodlné auto. 0
Жоғарыда бір егде әйел тұрады. Ta--h--e bý---s---á---na. Tam hore býva stará žena. T-m h-r- b-v- s-a-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva stará žena. 0
Жоғарыда бір толық әйел тұрады. Tam ho-- bý-a --s----e-a. Tam hore býva tlstá žena. T-m h-r- b-v- t-s-á ž-n-. ------------------------- Tam hore býva tlstá žena. 0
Жоғарыда бір қызыққұмар әйел тұрады. Tam-dole-býva --e-a-á žena. Tam dole býva zvedavá žena. T-m d-l- b-v- z-e-a-á ž-n-. --------------------------- Tam dole býva zvedavá žena. 0
Қонақтарымыз сүйкімді жандар болды. Naši h-s-ia --l- m-l----d--. Naši hostia boli milí ľudia. N-š- h-s-i- b-l- m-l- ľ-d-a- ---------------------------- Naši hostia boli milí ľudia. 0
Қонақтарымыз сыпайы адамдар болды. N-----o--i--b-l--zd--r--í ľu-ia. Naši hostia boli zdvorilí ľudia. N-š- h-s-i- b-l- z-v-r-l- ľ-d-a- -------------------------------- Naši hostia boli zdvorilí ľudia. 0
Қонақтарымыз қызықты жандар болды. N--i--o--ia -o-- --u--ma-í ľudi-. Naši hostia boli zaujímaví ľudia. N-š- h-s-i- b-l- z-u-í-a-í ľ-d-a- --------------------------------- Naši hostia boli zaujímaví ľudia. 0
Менің сүйкімді балаларым бар. Mám milé-det-. Mám milé deti. M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé deti. 0
Бірақ көршілердің сотқар балалары бар. Ale----edi- m-jú---z- d--i. Ale susedia majú drzé deti. A-e s-s-d-a m-j- d-z- d-t-. --------------------------- Ale susedia majú drzé deti. 0
Сіздің балаларыңыз әдепті ме? S-------d-t- p--l-šn-? Sú vaše deti poslušné? S- v-š- d-t- p-s-u-n-? ---------------------- Sú vaše deti poslušné? 0

Бір тіл, көптеген вариация

Біз бір тілде сөйлеген кездің өзінде де, көп тілде сөйлейміз. Себебі, ешқандай тіл жабық жүйе болып табылмайды. Әрбір тілде көптеген түрлі деңгей болады. Тіл – бұл тірі жүйе. Сөйлеушілер әрқашан өздерінің әңгімелесушілеріне бейімделеді. Сондықтан, адамдар сөйлейтін тілдерін түрлендіріп отырады. Бұл вариациялар әртүрлі жолмен көрініс табады. Мысалы, әр тілдің тарихы бар. Ол бұрындары өзгерістерге ұшыраған және әлі де ұшырайды. Бұны үлкендер мен жастардың сөйлеу мәнерлерінен байқауға болады. Сондай-ақ, көптеген тілдерде әртүрлі диалектілер бар. Бірақ диалектілерде сөйлейтін көптеген адамдар ортасына бейімделе алады. Кейбір жағдайларда олар жалпы тілде сөйлейді. Әртүрлі қоғамдық топтардың тілдері әртүрлі. Бұған мысал - жастар тілі немесе аңшылар тілі. Жұмыста адамдардың көбі үйдегіден гөрі басқаша сөйлейді. Көбісі жұмыс барысында кәсіби тілді қолданады. Айырмашылықтар ауызша және жазбаша тілдерде де байқалады. Ауызекі сөйлеу тілі жазбашаға қарағанда әлдеқайда оңай. Бұл айырмашылық өте үлкен болуы мүмкін. Жазбаша тіл ұзақ уақыт бойы жиі өзгеріске ұшырамаған. Онда, сөйлеушілер алдымен жазбаша тілді қолдануды үйренуі тиіс. Әйелдер мен ерлердің тілдерінің арасында да айырмашылықтар табылып жатады. Батыс қоғамдарындағы бұл айырмашылық қатты үлкен емес. Дегенмен, әйелдер еркектерге қарағанда мүлдем басқаша сөйлейтін елдер бар. Кейбір мәдениеттерде сыпайылықтың белгілі бір тілдік формасы бар. Сөйлеу - оңай іс емес! Сөйлеу кезінде бір уақытта бірнеше нәрсеге көңіл бөлу керек...