Тілашар

kk Past tense of modal verbs 1   »   ps Past tense of modal verbs 1

87 [сексен жеті]

Past tense of modal verbs 1

Past tense of modal verbs 1

87 [ اووه اتيا ]

87 [ اووه اتيا ]

Past tense of modal verbs 1

[d moḏl falono māzêy 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. م-- --ی- -ل-ن---ه -وب- وک--. موږ باید ګلونه له اوبه وکړو. م-ږ ب-ی- ګ-و-ه ل- ا-ب- و-ړ-. ---------------------------- موږ باید ګلونه له اوبه وکړو. 0
m---b-yd-g--na--a ---- ok-o mog bāyd glona la āoba okṟo m-g b-y- g-o-a l- ā-b- o-ṟ- --------------------------- mog bāyd glona la āoba okṟo
Біз пәтерді жинауға тиіс едік. مو- بای- ا--ر---ن-پ-ک--ړو. موږ باید اپارتمان پاک کړو. م-ږ ب-ی- ا-ا-ت-ا- پ-ک ک-و- -------------------------- موږ باید اپارتمان پاک کړو. 0
م-ږ -ا-د------م-ن --- کړ-. موږ باید اپارتمان پاک کړو. م-ږ ب-ی- ا-ا-ت-ا- پ-ک ک-و- -------------------------- موږ باید اپارتمان پاک کړو.
Біз ыдыс жууға тиіс. موږ ب----لوښ- م-ن--. موږ باید لوښي مینځل. م-ږ ب-ی- ل-ښ- م-ن-ل- -------------------- موږ باید لوښي مینځل. 0
موږ--ای- لوښي ---ځل. موږ باید لوښي مینځل. م-ږ ب-ی- ل-ښ- م-ن-ل- -------------------- موږ باید لوښي مینځل.
Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? ا-ا--ا-و -----ادی- ---؟ ایا تاسو بیل تادیه کړئ؟ ا-ا ت-س- ب-ل ت-د-ه ک-ئ- ----------------------- ایا تاسو بیل تادیه کړئ؟ 0
āyā--ā-o--y- -ādya kṟ āyā tāso byl tādya kṟ ā-ā t-s- b-l t-d-a k- --------------------- āyā tāso byl tādya kṟ
Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? ا-ا -ا-- --د-خلې پ-س- --کړ-؟ ایا تاسو د داخلې پیسې ورکړئ؟ ا-ا ت-س- د د-خ-ې پ-س- و-ک-ئ- ---------------------------- ایا تاسو د داخلې پیسې ورکړئ؟ 0
ā-- t--o-- dāǩ-- --sê-o--ṟ āyā tāso d dāǩlê pysê orkṟ ā-ā t-s- d d-ǩ-ê p-s- o-k- -------------------------- āyā tāso d dāǩlê pysê orkṟ
Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? ای------ ج-ی-----ک--؟ ایا تاسو جریمه ورکړئ؟ ا-ا ت-س- ج-ی-ه و-ک-ئ- --------------------- ایا تاسو جریمه ورکړئ؟ 0
ā-ā -------ym--o-kṟ āyā tāso jryma orkṟ ā-ā t-s- j-y-a o-k- ------------------- āyā tāso jryma orkṟ
Кімге қоштасуға тур келді? څ-- ب--- --و----و-ا-ی؟ څوک باید الوداع ووایی؟ څ-ک ب-ی- ا-و-ا- و-ا-ی- ---------------------- څوک باید الوداع ووایی؟ 0
څوک ---د ا-ود-ع---ایی؟ څوک باید الوداع ووایی؟ څ-ک ب-ی- ا-و-ا- و-ا-ی- ---------------------- څوک باید الوداع ووایی؟
Кімге ерте қайтуға тура келді? څوک ژر-کور -ه--ا---ي؟ څوک ژر کور ته لاړ شي؟ څ-ک ژ- ک-ر ت- ل-ړ ش-؟ --------------------- څوک ژر کور ته لاړ شي؟ 0
t-ok ž----- ---lāṟ--êy tsok žr kor ta lāṟ šêy t-o- ž- k-r t- l-ṟ š-y ---------------------- tsok žr kor ta lāṟ šêy
Кімге пойызға отыруға тура келді? څ---بای- ا-رګا---و----؟ څوک باید اورګاډی واخلي؟ څ-ک ب-ی- ا-ر-ا-ی و-خ-ي- ----------------------- څوک باید اورګاډی واخلي؟ 0
څ-ک ب--د---رګا----ا-لي؟ څوک باید اورګاډی واخلي؟ څ-ک ب-ی- ا-ر-ا-ی و-خ-ي- ----------------------- څوک باید اورګاډی واخلي؟
Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. م-ږ -- غ--------اوږ- -----ش-. موږ نه غوښتل چې اوږد پاتې شو. م-ږ ن- غ-ښ-ل چ- ا-ږ- پ-ت- ش-. ----------------------------- موږ نه غوښتل چې اوږد پاتې شو. 0
م---نه-غوښتل-چې ---د پ--ې--و. موږ نه غوښتل چې اوږد پاتې شو. م-ږ ن- غ-ښ-ل چ- ا-ږ- پ-ت- ش-. ----------------------------- موږ نه غوښتل چې اوږد پاتې شو.
Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. م-ږ-نه --ښ----ې څ- وڅښ-. موږ نه غوښتل چې څه وڅښي. م-ږ ن- غ-ښ-ل چ- څ- و-ښ-. ------------------------ موږ نه غوښتل چې څه وڅښي. 0
م-ږ-ن--غو--ل--- څ--وڅ--. موږ نه غوښتل چې څه وڅښي. م-ږ ن- غ-ښ-ل چ- څ- و-ښ-. ------------------------ موږ نه غوښتل چې څه وڅښي.
Біздің кедергі жасағымыз келмеді. موږ -ه-غوښ-ل--- ت--و-پ------کړ-. موږ نه غوښتل چې تاسو پریشان کړو. م-ږ ن- غ-ښ-ل چ- ت-س- پ-ی-ا- ک-و- -------------------------------- موږ نه غوښتل چې تاسو پریشان کړو. 0
m-g na-ǧoǩ-- -- tā-o -r--ān-kṟo mog na ǧoǩtl çê tāso pryšān kṟo m-g n- ǧ-ǩ-l ç- t-s- p-y-ā- k-o ------------------------------- mog na ǧoǩtl çê tāso pryšān kṟo
Менің қоңырау шалғым келген. م- غوښت--چ--تلیفو- وک--. ما غوښتل چې تلیفون وکړم. م- غ-ښ-ل چ- ت-ی-و- و-ړ-. ------------------------ ما غوښتل چې تلیفون وکړم. 0
m---oǩ-- -ê-tl-fon----m mā ǧoǩtl çê tlyfon okṟm m- ǧ-ǩ-l ç- t-y-o- o-ṟ- ----------------------- mā ǧoǩtl çê tlyfon okṟm
Менің такси шақырғым келген. م---وښ-ل-- -ک-ي آر-ر و--م. ما غوښتل د ټکسي آرڈر وکړم. م- غ-ښ-ل د ټ-س- آ-ڈ- و-ړ-. -------------------------- ما غوښتل د ټکسي آرڈر وکړم. 0
m- ǧo-tl - ṯksêy-r----ṟm mā ǧoǩtl d ṯksêy rr okṟm m- ǧ-ǩ-l d ṯ-s-y r- o-ṟ- ------------------------ mā ǧoǩtl d ṯksêy rr okṟm
Менің негізі үйге қайтқым келген. ځک- چې -ا---ښ-- -ور ت--ل-ړ-ش-. ځکه چې ما غوښتل کور ته لاړ شم. ځ-ه چ- م- غ-ښ-ل ک-ر ت- ل-ړ ش-. ------------------------------ ځکه چې ما غوښتل کور ته لاړ شم. 0
ځک---- ما غ-ښتل ک----- -اړ شم. ځکه چې ما غوښتل کور ته لاړ شم. ځ-ه چ- م- غ-ښ-ل ک-ر ت- ل-ړ ش-. ------------------------------ ځکه چې ما غوښتل کور ته لاړ شم.
Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. م--فک---ا-- چ-----و --ا---خ-ل- می---ې--ه ز-ګ--وه-. ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ خپلې میرمنې ته زنګ ووهئ. م- ف-ر ک-و- چ- ت-س- غ-ا-ئ خ-ل- م-ر-ن- ت- ز-ګ و-ه-. -------------------------------------------------- ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ خپلې میرمنې ته زنګ ووهئ. 0
م- --- --و- چ- --س- ---ړئ-خپ-ې-میر--ې -ه-----وو--. ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ خپلې میرمنې ته زنګ ووهئ. م- ف-ر ک-و- چ- ت-س- غ-ا-ئ خ-ل- م-ر-ن- ت- ز-ګ و-ه-. -------------------------------------------------- ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ خپلې میرمنې ته زنګ ووهئ.
Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. م--فکر --وه-چ----س---و--ئ -ع-و--ت-ته-ز-ګ -وه-. ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ معلومات ته زنګ ووهئ. م- ف-ر ک-و- چ- ت-س- غ-ا-ئ م-ل-م-ت ت- ز-ګ و-ه-. ---------------------------------------------- ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ معلومات ته زنګ ووهئ. 0
م---کر-کاو-------س--غ-ا-- م-ل-مات--ه -ن- --هئ. ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ معلومات ته زنګ ووهئ. م- ف-ر ک-و- چ- ت-س- غ-ا-ئ م-ل-م-ت ت- ز-ګ و-ه-. ---------------------------------------------- ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ معلومات ته زنګ ووهئ.
Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. م- -کر----ه چ- -ا-- ---ړئ-د پی-- آ----و-ړئ. ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ د پیزا آرڈر وکړئ. م- ف-ر ک-و- چ- ت-س- غ-ا-ئ د پ-ز- آ-ڈ- و-ړ-. ------------------------------------------- ما فکر کاوه چې تاسو غواړئ د پیزا آرڈر وکړئ. 0
mā fk---ā---çê---s---oā- --py-- r--o-ṟ mā fkr kāoa çê tāso ǧoāṟ d pyzā rr okṟ m- f-r k-o- ç- t-s- ǧ-ā- d p-z- r- o-ṟ -------------------------------------- mā fkr kāoa çê tāso ǧoāṟ d pyzā rr okṟ

Үлкен әріптер – Үлкен әсерлер

Жарнамаларда суреттер жиі көрсетіледі. Сурет біздің ерекше қызығушылығымызды оятады. Біз оларға әріптерге қарағанда әлдеқайда ұзақ және үңіле қараймыз. Осының арқасында біз суреттері бар жарнаманы еске тезірек түсіреміз. Сондай-ақ, сурет күшті эмоционалдық әсер қалдырады. Ми суреттерді өте жылдам таниды. Ол суреттің ойын бірден түсінеді. Әріптер суреттерге қарағанда басқаша жұмыс істейді. Олар абстрактілі таңбалар болып табылады. Сондықтан, біздің миымыз әріптерді әлдеқайда баяу таниды. Ол алдымен сөздің мағынасын түсініп алуы керек. Таңбалар мидың тілдік бөлігі арқылы аударылады. Дегенмен, әріптер арқылы да эмоция тудыруға болады. Ол үшін мәтінді бас әріптермен теріп шығу керек. Зерттеулер көрсеткендей, бас әріптер адамдарға қаттырақ әсер етеді. Үлкен әріптер кіші әріптерге қарағанда көзге жылдамырақ түсіп қана қоймайды. Олар, сондай-ақ, күшті эмоционалды реакциялар тудырады. Бұл жағымды және жағымсыз сезімдерге бірдей қатысты. Адам үшін заттардың өлшемі әрқашан маңызды болған. Қауіп төнген кезде, адам жылдам әрекет ету керек. Ал егер ол зат өте үлкен болса, ол өте жақын сияқты көрінеді! Үлкен суреттер үлкен әсерлер туғызатыны түсінікті сияқты. Ал, үлкен әріптер қалай әсер ететіндігі - түсініксіз. Айта кететіні, әріп ми үшін сигнал болып табылмайды. Дегенмен, ол үлкен әріптерді көрген кезде үлкен белсенділік танытады. Ғалымдар үшін бұл нәтиже өте қызық. Бұл әріптердің біз үшін қаншалықты маңызды екендігін көрсетеді. Біздің миымыз жазуға әлдеқалай жауап қатуды үйренген...