Тілашар

kk Conjunctions 2   »   ps Conjunctions 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [ پنځه نوي ]

95 [ پنځه نوي ]

Conjunctions 2

[ترکیبونه 2]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Pashto Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? ه-ې -و------- ک-ر-نه -- -ړ-؟ هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ ه-ې څ-م-ه و-ت ک-ر ن- د- ک-ی- ---------------------------- هغې څومره وخت کار نه دی کړی؟ 0
aǧê -s--ra--ǩ--k-- -a--- kṟy aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy a-ê t-o-r- o-t k-r n- d- k-y ---------------------------- aǧê tsomra oǩt kār na dy kṟy
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? د-ه-ې ل- --د---اه-س-؟ د هغې له واده راهیسې؟ د ه-ې ل- و-د- ر-ه-س-؟ --------------------- د هغې له واده راهیسې؟ 0
د ه---ل-----ه راهی-ې؟ د هغې له واده راهیسې؟ د ه-ې ل- و-د- ر-ه-س-؟ --------------------- د هغې له واده راهیسې؟
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. ه-- هغ- ل- و-د- ر-هی-- کا- -- -- کړی. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. ه-، ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- ------------------------------------- هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 0
ه---هغې--ه وا-ه -اهیسې--ار--- دی--ړ-. هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. ه-، ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- ------------------------------------- هو، هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. هغ---ه واد--راهیس- -ار-ن- ---کړ-. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- --------------------------------- هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. 0
ه-ې -- و--- ----سې ک-- نه--ی ک--. هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی. ه-ې ل- و-د- ر-ه-س- ک-ر ن- د- ک-ی- --------------------------------- هغې له واده راهیسې کار نه دی کړی.
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. ل- هغه----ه چې --ی یو--- ول--ل،---ی خوش-ا----و. له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. ل- ه-ه و-ت- چ- د-ی ی- ب- و-ی-ل- د-ی خ-ش-ا-ه و-. ----------------------------------------------- له هغه وخته چې دوی یو بل ولیدل، دوی خوشحاله وو. 0
l---ǧ--o--- -ê d-- -- b- -l-d- doy-ǩ-šḩā-- oo la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo l- a-a o-t- ç- d-y y- b- o-y-l d-y ǩ-š-ā-a o- --------------------------------------------- la aǧa oǩta çê doy yo bl olydl doy ǩošḩāla oo
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. ک-ه-چې-د-ی ماشوم-- ------،---- ---کم---- ته-ځ-. کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. ک-ه چ- د-ی م-ش-م-ن د-ل-د-، د-ی ک- ک- ب-ر ت- ځ-. ----------------------------------------------- کله چې دوی ماشومان درلودل، دوی کم کم بهر ته ځي. 0
kl- ç- -oy m---m-- d-lodl -oy km-km --r ta-d-êy kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy k-a ç- d-y m-š-m-n d-l-d- d-y k- k- b-r t- d-ê- ----------------------------------------------- kla çê doy māšomān drlodl doy km km bar ta dzêy
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? ه-- ک-- ٹی--ف------؟ هغه کله ٹیلیفون کوي؟ ه-ه ک-ه ٹ-ل-ف-ن ک-ي- -------------------- هغه کله ٹیلیفون کوي؟ 0
a-- kla ----o--koêy aǧa kla ylyfon koêy a-a k-a y-y-o- k-ê- ------------------- aǧa kla ylyfon koêy
Көлік жүргізген кезде ме? د -و-- -ل-لو پرمهال؟ د موټر چلولو پرمهال؟ د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-؟ -------------------- د موټر چلولو پرمهال؟ 0
د-م-ټر --و-و -ر--ا-؟ د موټر چلولو پرمهال؟ د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-؟ -------------------- د موټر چلولو پرمهال؟
Ия, көлік жүргізген кезде. هو،-د-م-------ل- -رم---. هو، د موټر چلولو پرمهال. ه-، د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-. ------------------------ هو، د موټر چلولو پرمهال. 0
ه---د-مو----ل-لو-پرمهال. هو، د موټر چلولو پرمهال. ه-، د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا-. ------------------------ هو، د موټر چلولو پرمهال.
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. ه---د م--- چ-و-- پ-مه-ل پ-------- ک- ده. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. ه-ه د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا- پ- ت-ی-و- ک- د-. ---------------------------------------- هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. 0
هغه-د---ټر --ولو-پر---ل په ---ف-------ه. هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده. ه-ه د م-ټ- چ-و-و پ-م-ا- پ- ت-ی-و- ک- د-. ---------------------------------------- هغه د موټر چلولو پرمهال په تلیفون کې ده.
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. هغه----ست-ول--پ--ها---لو-زی-- --ر-. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. ه-ه د ا-ت-و-و پ-م-ا- ت-و-ز-و- ګ-ر-. ----------------------------------- هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. 0
هغه-د-ا-ت---و ---ها- ---یزی-ن ---ي. هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري. ه-ه د ا-ت-و-و پ-م-ا- ت-و-ز-و- ګ-ر-. ----------------------------------- هغه د استرولو پرمهال تلویزیون ګوري.
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. ه-ه د--پل--کا--نو ---ک-ل--کې م-سیقي ---ي. هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. ه-ه د خ-ل- ک-ر-ن- پ- ک-ل- ک- م-س-ق- ا-ر-. ----------------------------------------- هغه د خپلو کارونو په کولو کې موسیقي اوري. 0
a-a - ǩp---kā-ono p- -o-o kê m--yk---ā---y aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy a-a d ǩ-l- k-r-n- p- k-l- k- m-s-k-y ā-r-y ------------------------------------------ aǧa d ǩplo kārono pa kolo kê mosykêy āorêy
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. که ------و---- هی- شی نه-وی-م. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. ک- ع-ن-ې و-ل-م ه-څ ش- ن- و-ن-. ------------------------------ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. 0
که---ن---ون-----ی- شی--- --نم. که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم. ک- ع-ن-ې و-ل-م ه-څ ش- ن- و-ن-. ------------------------------ که عینکې ونلرم هیڅ شی نه وینم.
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. ز---- ه-څ-ن- ---یږم --ه ---م--زی--دو-ر----- --. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. ز- پ- ه-څ ن- پ-ه-ږ- ک-ه چ- م-و-ی- د-م-ه ل-ړ و-. ----------------------------------------------- زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. 0
زه -- --- نه پوهی-م --ه چ- م--ز---د-مره لو- --. زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي. ز- پ- ه-څ ن- پ-ه-ږ- ک-ه چ- م-و-ی- د-م-ه ل-ړ و-. ----------------------------------------------- زه په هیڅ نه پوهیږم کله چې میوزیک دومره لوړ وي.
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. ز--د---ا---- ------ ه---ب----ه لر-. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. ز- د ز-ا- پ- و-ت ک- ه-څ ب-ی ن- ل-م- ----------------------------------- زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. 0
ز------ا- -ه وخ---ې ه---ب-ی-نه -رم. زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم. ز- د ز-ا- پ- و-ت ک- ه-څ ب-ی ن- ل-م- ----------------------------------- زه د زکام په وخت کې هیڅ بوی نه لرم.
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. موږ--ه---ک-- و-خ-و -----ر---وي. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. م-ږ ب- ټ-ک-ي و-خ-و ک- ب-ر-ن و-. ------------------------------- موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. 0
موږ-به-ټی--ي-و--ل- که-ب-----و-. موږ به ټیکسي واخلو که باران وي. م-ږ ب- ټ-ک-ي و-خ-و ک- ب-ر-ن و-. ------------------------------- موږ به ټیکسي واخلو که باران وي.
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. موږ-دنی----ر ک-- --- ----وږ -اټ---و---. موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. م-ږ د-ی- س-ر ک-و ک-ه چ- م-ږ ل-ټ-ی و-ټ-. --------------------------------------- موږ دنیا سفر کوو کله چې موږ لاټری وګټو. 0
mo---n-- sfr-k-- k----- mo- lā-r--o-ṯo mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo m-g d-y- s-r k-o k-a ç- m-g l-ṯ-y o-ṯ- -------------------------------------- mog dnyā sfr koo kla çê mog lāṯry ogṯo
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. م---به-خو-ړه---- -ړو که--غ- ژر--ه ر-ځ-. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. م-ږ ب- خ-ا-ه پ-ل ک-و ک- ه-ه ژ- ن- ر-ځ-. --------------------------------------- موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. 0
م-- به -و--ه پ-- ک-و--ه-ه-- ژر-نه -ا-ي. موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي. م-ږ ب- خ-ا-ه پ-ل ک-و ک- ه-ه ژ- ن- ر-ځ-. --------------------------------------- موږ به خواړه پیل کړو که هغه ژر نه راځي.

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!