Тілашар

kk Жалғаулықтар 2   »   sk Spojky 2

95 [тоқсан бес]

Жалғаулықтар 2

Жалғаулықтар 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O---d---ž--ia- ---r-c-j-? O_____ u_ v___ n_________ O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Od---j ----b-? O_ j__ s______ O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Áno---ž--iac-----a-u-e------d- s- vyd-l-. Á___ u_ v___ n_________ o_____ s_ v______ Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O--e---sa-----l-, ---v-a---ep-a--je. O_____ s_ v______ u_ v___ n_________ O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. O----- ----ozn-----s- --a---í. O_____ s_ p_______ s_ š_______ O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O--ed--maj- deti, --n---i-dka---- idú-veče- vo-. O_____ m___ d____ l__ z__________ i__ v____ v___ O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Kedy te-e-onuje? K___ t__________ K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Көлік жүргізген кезде ме? P--as -a--y? P____ j_____ P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. Á-----oč-s--oh-, ak--šof-r--e ----. Á___ p____ t____ a__ š_______ a____ Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. T----on--- -o-as to-o---------é---e---t-. T_________ p____ t____ a__ š_______ a____ T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. Pri že-lení sl--u-- -----í-i-. P__ ž______ s______ t_________ P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. P-i---san-----ácic------ p--------dbu. P__ p_____ d_______ ú___ p_____ h_____ P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Ne-idím -----k-ď -emá---k-l-ar-. N______ n___ k__ n____ o________ N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N--omu n-rozu--e-, ke- hr---ud-a-ta- --h--s. N_____ n__________ k__ h__ h____ t__ n______ N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. Necí--- ni-- -e- m-m--á----. N______ n___ k__ m__ n______ N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Ide-- t-xík--- -e----š-. I____ t_______ k__ p____ I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Keď--y-r--- --l---r-i, b--e-e-ce--ovať ---lo---eta. K__ v______ v l_______ b_____ c_______ o____ s_____ K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Zač-em--s j-dl-m,-a----s-or- -e--í-e. Z______ s j______ a_ č______ n_______ Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!