Тілашар

kk Conjunctions 2   »   sk Spojky 2

95 [тоқсан бес]

Conjunctions 2

Conjunctions 2

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Ол қашаннан бері жұмыс істемейді? O----y--ž-vi-c -ep-ac-je? Odkedy už viac nepracuje? O-k-d- u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------- Odkedy už viac nepracuje? 0
Тұрмысқа шыққаннан бері ме? Od --j sva-b-? Od jej svadby? O- j-j s-a-b-? -------------- Od jej svadby? 0
Ия, ол тұрмысқа шыққаннан бері, жұмыс істемейді. Áno- -ž--i-c-n-prac-j-, --ke-y--- v-da-a. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Á-o- u- v-a- n-p-a-u-e- o-k-d- s- v-d-l-. ----------------------------------------- Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 0
Тұрмысқа шыққаннан бері, ол жұмыс істемейді. O-k--y -- v-da--,-už-v--- ne---c-j-. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. O-k-d- s- v-d-l-, u- v-a- n-p-a-u-e- ------------------------------------ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 0
Бір-бірімен танысқаннан бері, олар бақытты. Od-ed---a po-n-j-- s--šť-stní. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. O-k-d- s- p-z-a-ú- s- š-a-t-í- ------------------------------ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 0
Балалы болғаннан бері, олар сыртқа сирек шығады. O--e-y m--ú de--, --- zr-edk----- -d---eč----o-. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. O-k-d- m-j- d-t-, l-n z-i-d-a-e-y i-ú v-č-r v-n- ------------------------------------------------ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 0
Ол телефонмен қай уақытта сөйлеседі? Ke-y t-lef-nu--? Kedy telefonuje? K-d- t-l-f-n-j-? ---------------- Kedy telefonuje? 0
Көлік жүргізген кезде ме? Poča- j--dy? Počas jazdy? P-č-s j-z-y- ------------ Počas jazdy? 0
Ия, көлік жүргізген кезде. Án-, -očas toho--ako-šo--ru---a-t-. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Á-o- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------- Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ол көлік жүргізген кезде, телефонмен сөйлеседі. T-le-o---- ---as--o-o,--ko --f------a-to. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. T-l-f-n-j- p-č-s t-h-, a-o š-f-r-j- a-t-. ----------------------------------------- Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 0
Ол киім үтіктегенде, теледидар көреді. P-i -e---ní-sl----e tel-ví---. Pri žehlení sleduje televíziu. P-i ž-h-e-í s-e-u-e t-l-v-z-u- ------------------------------ Pri žehlení sleduje televíziu. 0
Тапсырма орындап отырған кезде, ол музыка тыңдайды. Pri p-sa-- ------ch-úl-h po---- -u---. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. P-i p-s-n- d-m-c-c- ú-o- p-č-v- h-d-u- -------------------------------------- Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 0
Көзілдірігім жоқ болса, мен ештеңе көрмеймін. Nevi-í----č, --- -emá- ok-l-ar-. Nevidím nič, keď nemám okuliare. N-v-d-m n-č- k-ď n-m-m o-u-i-r-. -------------------------------- Nevidím nič, keď nemám okuliare. 0
Музыка осылай қатты болса, мен ештеңе түсінбеймін. N-čo-- nero-umi--- ke---rá --dba-ta- ----as. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. N-č-m- n-r-z-m-e-, k-ď h-á h-d-a t-k n-h-a-. -------------------------------------------- Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 0
Мұрным бітеліп тұрғанда, мен иісті сезбеймін. N-----m-nič,--e--má--nád--u. Necítim nič, keď mám nádchu. N-c-t-m n-č- k-ď m-m n-d-h-. ---------------------------- Necítim nič, keď mám nádchu. 0
Жаңбыр жауып тұрғанда, біз таксиге отырамыз. Ideme t-x---m--ke- p---. Ideme taxíkom, keď prší. I-e-e t-x-k-m- k-ď p-š-. ------------------------ Ideme taxíkom, keď prší. 0
Лотереяны ұтып алсақ, біз әлемді аралаймыз. Keď vyh-ám- --lot---i----d-me c--tova---k--o -ve--. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. K-ď v-h-á-e v l-t-r-i- b-d-m- c-s-o-a- o-o-o s-e-a- --------------------------------------------------- Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 0
Егер ол жақын арада келмесе, біз тамақтануды бастай береміз. Z------ s-je--om--ak--os-oro nep---e. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Z-č-e-e s j-d-o-, a- č-s-o-o n-p-í-e- ------------------------------------- Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 0

Еуропалық Одақ тілдері

Еуропалық Одақтың құрамында бүгінде 25 астам мемлекет бар. Болашақта ЕО құрамына басқа да елдер кіреді. Әрбір жаңа елмен бірге, жаңа тіл де қатар қосылады. Қазіргі уақытта ЕО елдерінде 20 астам түрлі тілдерде сөйлейді. Еуроодақтың барлық тілдері бірдей құқықтарға ие. Тілдердің алуантүрлілігі таң қалдырады. Бірақ бұл қиындықтарға да әкелуі мүмкін. Скептиктердің пікірінше, тілдердің алуантүрлілігі ЕО үшін кедергі болып табылады. Олар тиімді жұмысқа кедергі келтіреді. Сондықтан, кейбір адамдар ортақ тіл болуы керек деп санайды. Барлық елдер осы тілде сөйлесуі керек. Бірақ бұл оңай шару емес. Бір де бір тілді жалғыз ресми тіл ретінде бекітуге болмайды. Мұндай жағдайда басқа елдердің мүдделері кемсінген болады. Шындығында да, Еуропада бейтарап тіл жоқ... Оған қоса, эсперанто сияқты жасанды тіл де көмектеспейтін еді. Өйткені, тілде әрқашан да елдің мәдениеті көрініс табады. Сол себепті, ешбір ел өз тілінен бас тартқысы келмейді. Олар өз тілін өз болмыстарының бір бөлігі деп таниды. Тіл саясаты – ЕО күн тәртібіндегі маңызды мәселе. Тіпті, көп тілділік мәселелері жөніндегі комиссар бар. Әлемдегі ең көп жазбаша және ауызша аудармашы Еуроодақта. ЕО 3500 жуық адам жұмыс аударма саласында жұмыс істейді. Дегенмен, барлық құжаттар аударыла бермейді. Бұл көп уақыт пен қаражатты талап етеді. Көптеген құжаттар тек кейбір тілдерге ғана аударылады. Тілдердің көптігі - ЕО алдындағы ең күрделі мәселелердің бірі. Еуропа өзінің түрлі болмысын жоғалтпай бірігу керек!