Тілашар

kk Genitive   »   ky Genitive

99 [тоқсан тоғыз]

Genitive

Genitive

99 [токсон тогуз]

99 [tokson toguz]

Genitive

[İlik jöndömö]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kyrgyz Ойнау Көбірек
менің құрбымның мысығы Мен-- -ү----к-- кы--м--н мы--гы Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы М-н-н с-й-ө-к-н к-з-м-ы- м-ш-г- ------------------------------- Менин сүйлөшкөн кызымдын мышыгы 0
M--i- -üylö---n-kı-ım-ı- mışıgı Menin süylöşkön kızımdın mışıgı M-n-n s-y-ö-k-n k-z-m-ı- m-ş-g- ------------------------------- Menin süylöşkön kızımdın mışıgı
менің досымның иті Ме--н -осумдун --и Менин досумдун ити М-н-н д-с-м-у- и-и ------------------ Менин досумдун ити 0
Me--n-do--mdu--i-i Menin dosumdun iti M-n-n d-s-m-u- i-i ------------------ Menin dosumdun iti
балаларымның ойыншықтары М-н-н-б-л--ры---н-ою-ч-кт-ры Менин балдарымдын оюнчуктары М-н-н б-л-а-ы-д-н о-н-у-т-р- ---------------------------- Менин балдарымдын оюнчуктары 0
M-nin --ld-r--dın---unç---arı Menin baldarımdın oyunçuktarı M-n-n b-l-a-ı-d-n o-u-ç-k-a-ı ----------------------------- Menin baldarımdın oyunçuktarı
Бұл әріптесімнің пальтосы. Бул - м-ни--к--и-теш--д-- -ал-тосу. Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н п-л-т-с-. ----------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин пальтосу. 0
Bul-- -en-n k-sipt----din-p--t-s-. Bul - menin kesipteşimdin paltosu. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n p-l-o-u- ---------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin paltosu.
Бұл менің әріптесімнің көлігі. Бу-----ен-н---с------м--н-автоуна---. Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. Б-л - м-н-н к-с-п-е-и-д-н а-т-у-а-с-. ------------------------------------- Бул - менин кесиптешимдин автоунаасы. 0
Bul-- men-n--esip----m-i---v-ounaa--. Bul - menin kesipteşimdin avtounaası. B-l - m-n-n k-s-p-e-i-d-n a-t-u-a-s-. ------------------------------------- Bul - menin kesipteşimdin avtounaası.
Бұл әріптестерімнің жұмысы. Бул--ени- -е-и-тешт--и-д---э-гег-. Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. Б-л м-н-н к-с-п-е-т-р-м-и- э-г-г-. ---------------------------------- Бул менин кесиптештеримдин эмгеги. 0
Bu- me-i- k-s----şt---md---em---i. Bul menin kesipteşterimdin emgegi. B-l m-n-n k-s-p-e-t-r-m-i- e-g-g-. ---------------------------------- Bul menin kesipteşterimdin emgegi.
Жейденің түймесі үзіліп қалды. Кө-нө-т-- то-ч--у--ы-ы- к-т-и. Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. К-й-ө-т-н т-п-у-у ч-г-п к-т-и- ------------------------------ Көйнөктүн топчусу чыгып кетти. 0
Köyn-ktü- --pç--u -ıg-p k--t-. Köynöktün topçusu çıgıp ketti. K-y-ö-t-n t-p-u-u ç-g-p k-t-i- ------------------------------ Köynöktün topçusu çıgıp ketti.
Гараждың кілті жоғалып қалды. Г-р----н-ач-ы-ы жок. Гараждын ачкычы жок. Г-р-ж-ы- а-к-ч- ж-к- -------------------- Гараждын ачкычы жок. 0
Ga--j---------- jo-. Garajdın açkıçı jok. G-r-j-ı- a-k-ç- j-k- -------------------- Garajdın açkıçı jok.
Бастықтың компьютері бұзылып қалды. На--льн---и--к-м--ю-ер--б--улуп-ка-ып---. Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. Н-ч-л-н-к-и- к-м-ь-т-р- б-з-л-п к-л-п-ы-. ----------------------------------------- Начальниктин компьютери бузулуп калыптыр. 0
Naç--n-k--n k--p--t-r- -u-u-u--k-l-----. Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır. N-ç-l-i-t-n k-m-y-t-r- b-z-l-p k-l-p-ı-. ---------------------------------------- Naçalniktin kompyuteri buzulup kalıptır.
Қыздың ата-анасы кім? К--д-- ----эн--и---м? Кыздын ата-энеси ким? К-з-ы- а-а-э-е-и к-м- --------------------- Кыздын ата-энеси ким? 0
Kız-ın -ta--ne-- -i-? Kızdın ata-enesi kim? K-z-ı- a-a-e-e-i k-m- --------------------- Kızdın ata-enesi kim?
Оның ата-анасының үйіне қалай барсам болады? Ан-н -та-эн-си-ин -й-нө--анти----рамы-? Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? А-ы- а-а-э-е-и-и- ү-ү-ө к-н-и- б-р-м-н- --------------------------------------- Анын ата-энесинин үйүнө кантип барамын? 0
A--- ata-en-s-ni- -yü-ö -a-----ba---ı-? Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın? A-ı- a-a-e-e-i-i- ü-ü-ö k-n-i- b-r-m-n- --------------------------------------- Anın ata-enesinin üyünö kantip baramın?
Үй көшенің соңында. Үй------үн--ягынд- -айг-----. Үй көчөнүн аягында жайгашкан. Ү- к-ч-н-н а-г-н-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Үй көчөнүн аягында жайгашкан. 0
Üy--öç--ün-a--g---- ----a---n. Üy köçönün ayagında jaygaşkan. Ü- k-ç-n-n a-a-ı-d- j-y-a-k-n- ------------------------------ Üy köçönün ayagında jaygaşkan.
Швейцарияның астанасы қалай аталады? Ш--йцария--н---рб-- -а-ры-э-н- --п-а-ал--? Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? Ш-е-ц-р-я-ы- б-р-о- ш-а-ы э-н- д-п а-а-а-? ------------------------------------------ Швейцариянын борбор шаары эмне деп аталат? 0
Ş--yts-riyanın----bo- ş--r--e--e-d-----al--? Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat? Ş-e-t-a-i-a-ı- b-r-o- ş-a-ı e-n- d-p a-a-a-? -------------------------------------------- Şveytsariyanın borbor şaarı emne dep atalat?
Бұл кітаптың атауы қалай? Китеп--- а-ы------й? Китептин аты кандай? К-т-п-и- а-ы к-н-а-? -------------------- Китептин аты кандай? 0
Kite-t---at- --n---? Kiteptin atı kanday? K-t-p-i- a-ı k-n-a-? -------------------- Kiteptin atı kanday?
Көршілердің балаларының аттары кім? К--у---ын----да---ын -т-ары---м? Кошунанын балдарынын аттары ким? К-ш-н-н-н б-л-а-ы-ы- а-т-р- к-м- -------------------------------- Кошунанын балдарынын аттары ким? 0
Koş--a--n b---ar-------t-r- ki-? Koşunanın baldarının attarı kim? K-ş-n-n-n b-l-a-ı-ı- a-t-r- k-m- -------------------------------- Koşunanın baldarının attarı kim?
Балалардың демалысы қашан? Бал-а---- --кте-----алу-с-------? Балдардын мектеп эс алуусу качан? Б-л-а-д-н м-к-е- э- а-у-с- к-ч-н- --------------------------------- Балдардын мектеп эс алуусу качан? 0
Bal---d---m---e---s aluus-----a-? Baldardın mektep es aluusu kaçan? B-l-a-d-n m-k-e- e- a-u-s- k-ç-n- --------------------------------- Baldardın mektep es aluusu kaçan?
Дәрігердің қабылдау уақыты қашан? Дар---р--н ----- алуу с-а-ы к--ан? Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? Д-р-г-р-и- к-б-л а-у- с-а-ы к-ч-н- ---------------------------------- Дарыгердин кабыл алуу сааты качан? 0
D-----rd-n -ab-- a--u-s---- k---n? Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan? D-r-g-r-i- k-b-l a-u- s-a-ı k-ç-n- ---------------------------------- Darıgerdin kabıl aluu saatı kaçan?
Мұражайдың жұмыс уақыты қашан? М-з--д-- --тө-----т--ры-----ай? Музейдин иштөө сааттары кандай? М-з-й-и- и-т-ө с-а-т-р- к-н-а-? ------------------------------- Музейдин иштөө сааттары кандай? 0
M-zey-i---ş-öö saa-ta-- k--day? Muzeydin iştöö saattarı kanday? M-z-y-i- i-t-ö s-a-t-r- k-n-a-? ------------------------------- Muzeydin iştöö saattarı kanday?

Ойды жақсы жинақтау жақсы оқумен тең

Оқу барысында біз ойымызды жинақтай білуіміз керек. Біз бір нәрсеге ғана бар зейінімізді қою керекпіз. Ой жинақтай алу қабілеті туа біткен қасиет емес. Біз алдымен зейін салуды үйренуіміз керек. Бұл көбінесе балабақшада немесе мектепте болады. Алты жасында балалар бір нәрсеге, шамамен, 15 минут зейін сала алады. 14 жастағы балалар екі есе ұзағырақ уақытқа ойларын жинай алады. Ересектердің уақыты, шамамен, 45 минутқа созылады. Белгілі бір уақыт өткеннен кейін, ой шашыла бастайды. Содан кейін, олар материалға деген қызығушылығын жоғалта бастайды. Олар жалығып немесе күйзеліп кетуі мүмкін. Осыған байланысты оқу қиындай түседі. Жад материалды басындағыдай жақсы сақтай алмайды. Алайда, ойды ұзағырақ жинақтауды үйренуге болады! Оқу алдында ұйықтап алған жөн. Шаршаған адам ойын ұзақ уақытқа жинақтай алмайды. Миымыз шаршаған кезінде көп қателіктер жібере бастайды. Эмоцияларымыз да ой жинақтау қабілетіне әсер етеді. Тиімді оқығысы келетін адамның көңіл-күйі бейтарап болуы керек. Жағымды немесе жағымсыз эмоциялардың көптігі сәтті оқу үдерісіне кедергі жасайды. Әрине, адамға өз көңіл-күйін басқару оңай болмауы мүмкін. Бірақ оқу кезінде оларды елемеуге болады. Ойын жинақтағысы келетін адам ынталы болуы керек. Оқу барысында алдымызда әрқашан да бір мақсат болу керек. Сонда ғана біздің миымыз жинақталуға дайын болады. Ой жинақылығы үшін орта тыныштығы да маңызды. Сонымен қатар, оқу кезінде көп су ішу керек, бұл сергек болуға көмектеседі... Осының бәрін ескеретін адам, көп ұзамай, ойын ұзақ уақытқа жинақтай алатын болады!