외국어 숙어집

ko 쇼핑하기   »   bg Пазаруване

54 [쉰넷]

쇼핑하기

쇼핑하기

54 [петдесет и четири]

54 [petdeset i chetiri]

Пазаруване

[Pazaruvane]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 불가리아어 놀다
저는 선물을 사고 싶어요. Б-- иск-л - ----ла-д--к-пя-пода---. Б__ и____ / и_____ д_ к___ п_______ Б-х и-к-л / и-к-л- д- к-п- п-д-р-к- ----------------------------------- Бих искал / искала да купя подарък. 0
B--h ----l /--ska-------up-a----ary-. B___ i____ / i_____ d_ k____ p_______ B-k- i-k-l / i-k-l- d- k-p-a p-d-r-k- ------------------------------------- Bikh iskal / iskala da kupya podaryk.
하지만 너무 비싼 건 아니고요. Н- не----о--ре--ле-о--къ--. Н_ н_ н___ п________ с_____ Н- н- н-щ- п-е-а-е-о с-ъ-о- --------------------------- Но не нещо прекалено скъпо. 0
N------e-h-h--pr--aleno-s-yp-. N_ n_ n______ p________ s_____ N- n- n-s-c-o p-e-a-e-o s-y-o- ------------------------------ No ne neshcho prekaleno skypo.
핸드백 같은 거요? Мо-е -- -----а -----? М___ б_ д_____ ч_____ М-ж- б- д-м-к- ч-н-а- --------------------- Може би дамска чанта? 0
Mozh---i -a---a-cha--a? M____ b_ d_____ c______ M-z-e b- d-m-k- c-a-t-? ----------------------- Mozhe bi damska chanta?
어떤 색깔을 원하세요? К---в -вя---е--ете? К____ ц___ ж_______ К-к-в ц-я- ж-л-е-е- ------------------- Какъв цвят желаете? 0
Kak-v------t --el-ete? K____ t_____ z________ K-k-v t-v-a- z-e-a-t-? ---------------------- Kakyv tsvyat zhelaete?
검은색, 갈색, 아니면 하얀색? Ч--е-, каф-в---и-бял? Ч_____ к____ и__ б___ Ч-р-н- к-ф-в и-и б-л- --------------------- Черен, кафяв или бял? 0
C--r-n- k---av il--b---? C______ k_____ i__ b____ C-e-e-, k-f-a- i-i b-a-? ------------------------ Cheren, kafyav ili byal?
큰 거 아니면 작은 거요? Го-я-а--ли---лк-? Г_____ и__ м_____ Г-л-м- и-и м-л-а- ----------------- Голяма или малка? 0
Go-yam--i-i--a---? G______ i__ m_____ G-l-a-a i-i m-l-a- ------------------ Golyama ili malka?
이거 한 번 봐도 되요? Мо-е--- да--идя--а--? М___ л_ д_ в___ т____ М-ж- л- д- в-д- т-з-? --------------------- Може ли да видя тази? 0
Moz-e -- d----dy- -a-i? M____ l_ d_ v____ t____ M-z-e l- d- v-d-a t-z-? ----------------------- Mozhe li da vidya tazi?
이거 가죽으로 만들었어요? О- --ж- ли-е? О_ к___ л_ е_ О- к-ж- л- е- ------------- От кожа ли е? 0
Ot--o--- -i---? O_ k____ l_ y__ O- k-z-a l- y-? --------------- Ot kozha li ye?
아니면 플라스틱으로 만들었어요? Или--т -з-у---е---м-т-рия? И__ о_ и_________ м_______ И-и о- и-к-с-в-н- м-т-р-я- -------------------------- Или от изкуствена материя? 0
I-i----izkus---na ---er-y-? I__ o_ i_________ m________ I-i o- i-k-s-v-n- m-t-r-y-? --------------------------- Ili ot izkustvena materiya?
당연히 가죽이죠. О--ко-- --т-ст----. О_ к___ е__________ О- к-ж- е-т-с-в-н-. ------------------- От кожа естествено. 0
Ot-kozha -----s-----. O_ k____ y___________ O- k-z-a y-s-e-t-e-o- --------------------- Ot kozha yestestveno.
이건 품질이 아주 좋아요. То-а-- о-о---о-д-б-- качес-в-. Т___ е о______ д____ к________ Т-в- е о-о-е-о д-б-о к-ч-с-в-. ------------------------------ Това е особено добро качество. 0
Tov- ----sob--------o------st--. T___ y_ o______ d____ k_________ T-v- y- o-o-e-o d-b-o k-c-e-t-o- -------------------------------- Tova ye osobeno dobro kachestvo.
그리고 이 가방은 아주 저렴해요. Чант-т---е-с---телно-- на-м-о-- из--д-а--е--. Ч______ д___________ е н_ м____ и______ ц____ Ч-н-а-а д-й-т-и-е-н- е н- м-о-о и-г-д-а ц-н-. --------------------------------------------- Чантата действително е на много изгодна цена. 0
Ch-ntata-de-s--it--n--y--n--m---o-iz-o-na-----a. C_______ d___________ y_ n_ m____ i______ t_____ C-a-t-t- d-y-t-i-e-n- y- n- m-o-o i-g-d-a t-e-a- ------------------------------------------------ Chantata deystvitelno ye na mnogo izgodna tsena.
이거 맘에 들어요. Х---с-- -и. Х______ м__ Х-р-с-а м-. ----------- Харесва ми. 0
Khar-sv---i. K_______ m__ K-a-e-v- m-. ------------ Kharesva mi.
이걸로 할게요. Щ-------м-. Щ_ я в_____ Щ- я в-е-а- ----------- Ще я взема. 0
Shche y- -ze--. S____ y_ v_____ S-c-e y- v-e-a- --------------- Shche ya vzema.
필요하면 교환할 수 있어요? Мо-- -и еве--уал-- ---я-п-д--ня? М___ л_ е_________ д_ я п_______ М-ж- л- е-е-т-а-н- д- я п-д-е-я- -------------------------------- Може ли евентуално да я подменя? 0
M-zh- ---y-ven----n--d- y- -o--e-y-? M____ l_ y__________ d_ y_ p________ M-z-e l- y-v-n-u-l-o d- y- p-d-e-y-? ------------------------------------ Mozhe li yeventualno da ya podmenya?
물론이죠. Ра-б--а --. Р______ с__ Р-з-и-а с-. ----------- Разбира се. 0
Ra-b-ra se. R______ s__ R-z-i-a s-. ----------- Razbira se.
포장을 해드릴께요. Н-е -е-- -п---в-----а-- по--рък. Н__ щ_ я о________ к___ п_______ Н-е щ- я о-а-о-а-е к-т- п-д-р-к- -------------------------------- Ние ще я опаковаме като подарък. 0
N-e --ch- -- opa-o-a-e--a---po-aryk. N__ s____ y_ o________ k___ p_______ N-e s-c-e y- o-a-o-a-e k-t- p-d-r-k- ------------------------------------ Nie shche ya opakovame kato podaryk.
계산대가 저쪽에 있어요. К-сата-е там о-ср-ща. К_____ е т__ о_______ К-с-т- е т-м о-с-е-а- --------------------- Касата е там отсреща. 0
Ka--t--ye tam-o----shch-. K_____ y_ t__ o__________ K-s-t- y- t-m o-s-e-h-h-. ------------------------- Kasata ye tam otsreshcha.

누가 누구를 이해하는가?

이 지구에는 약 70억명의 사람들이 존재한다. 그들은 각자의 언어를 가지고 있다. 유감스럽게도 이것은 항상 같은 언어가 아니다. 다른 민족과 말을 하기 위해서 우리는 그리하여 언어를 배워야 한다. 이것은 종종 매우 힘겨운 일이다. 하지만 서로 매우 흡사한 언어가 있다. 이 화자들은 다른 언어를 구사하지 않아도 서로를 이해한다. 이 현상은 상호 의사소통성(mutual intelligibility)이라 한다. 이때 두 개의 변형을 구분한다. 첫 변형은 구두상의 상호 의사소통성이다. 이때 화자들은 서로 말을 할 때 서로를 이해한다. 하지만 글로 적힌 각자의 언어를 서로 이해하지 못한다. 그것은 이들 언어가 각기 다른 문자를 가지고 있기 때문이다. 한 예로는 힌두어아 우르두어가 있다. 두 번째 변형은 문서상의 의사 소통상이다. 이때 글로 적힌 표현을 각기 다른 언어에서 이해할 수 있는 경우이다. 하지만 구사자들이 서로에게 말을 하면 서로를 이해하기 힘들다. 그 이유는 매우 다른 발음에 있다. 독일어와 네덜란드어가 여기에 속하는 사례이다. 서로 밀접하게 닮은 이 언어들은 두 개의 변형을 다 가지고 있다. 즉, 이들은 구술상으로나 문자상으로 상호 의사소통이 가능하다. 러시아어, 우크라인어 아니면 태국어와 라오스어가 여기에 속하는 사례이다. 하지만 비대칭적인 상호 의사 소통성의 형태도 있다. 이것은 구사자들이 서로를 각기 다른 수준에서 이해하는 경우이다. 포르투갈 사람들은 스페인사람들을 스페인사람들이 포르투갈 사람들을 이해하는 것보다 잘 이해한다. 또한 오스트리아 사람들은 독일인들을 반대의 경우보다 잘 이해한다. 이 사례에서는 발음이나 방언이 하나의 장애를 나타낸다. 정말 좋은 대화를 나누고 싶은 사람은 더 배워나가야 한다 …