Ferheng

ku Negation 2   »   el Άρνηση 2

65 [şêst û pênc]

Negation 2

Negation 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Yewnanî Bazî Zêde
Gustîlk biha ye? Τ---α--υλίδι ---αι-ακ-ιβό; Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
To------y---i-e-nai--k---ó? To dachtylídi eínai akribó? T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Na, bihayê wê tenê 100 euro ye. Όχ---κ---ίζει-μό-ο---α-ό ε--ώ. Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Ó---,-----í-ei-mó----k-tó-e--ṓ. Óchi, kostízei móno ekató eurṓ. Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Lêbelê li gel min tenê pêncî heye. Ό--ς -χω μόν--π-νή--α. Όμως έχω μόνο πενήντα. Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Ómō- é--- mó-o--enḗ---. Ómōs échō móno penḗnta. Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Tu amadeyî? Ε---ι ή-η έ---μ-- / -τ-ι--; Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
E-sai---ē--toimos-/ --o-m-? Eísai ḗdē étoimos / étoimē? E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Na, hîn na. Ό-- ακόμα. Όχι ακόμα. Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
Óc--------. Óchi akóma. Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Lêbelê ez ê aniha amade bim. Αλ-ά----π-----ί-ο-θα---μα- (έ-οιμος-/ έτο-μη-. Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
Al-á----p--- ---o-tha -í--i -é--i----- é-o---). Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē). A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Zêdetir şorbe dixwazî? Θα-ή-ε--ς και ά--- -ο--α; Θα ήθελες και άλλη σούπα; Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Th--ḗthe--s---i -ll--s-ú-a? Tha ḗtheles kai állē soúpa? T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a- --------------------------- Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Na, naxwazim. Όχ-,---ν-θ-λ-----η-σ----. Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óch-,-den---él- ál-ē soúpa. Óchi, den thélō állē soúpa. Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a- --------------------------- Óchi, den thélō állē soúpa.
Lê berfeşîreke dî dixwazim. Αλλ--έν---αγω-ό. Αλλά ένα παγωτό. Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
Al------ -a--tó. Allá éna pagōtó. A-l- é-a p-g-t-. ---------------- Allá éna pagōtó.
Ev demeke dirêj e tu li vir rûdinê? Μέ--ις-κ-ιρ--εδώ; Μένεις καιρό εδώ; Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
Méne-- -a--ó-edṓ? Méneis kairó edṓ? M-n-i- k-i-ó e-ṓ- ----------------- Méneis kairó edṓ?
Na, ji mehekê ve. Ό-----ό-- ------ή--. Όχι, μόνο έναν μήνα. Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Óc-i----n- é--- -ḗ--. Óchi, móno énan mḗna. Ó-h-, m-n- é-a- m-n-. --------------------- Óchi, móno énan mḗna.
Lê ji niha ve gelek mirovan nas dikim. Α-λ------ή-- π--λο----ν--τ---. Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
Allá éc-ō--dē -ol--ús--n-st-ús. Allá échō ḗdē polloús gnōstoús. A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-. ------------------------------- Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
Tu yê sibê biçî malê? Π-ς-----ο-σπίτι; Πας αύριο σπίτι; Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
Pa- aú-i- ---ti? Pas aúrio spíti? P-s a-r-o s-í-i- ---------------- Pas aúrio spíti?
Na, herî zû dawiya hefteyê. Όχ-- -ο -α-βα--------ο. Όχι, το σαββατοκύριακο. Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Óc-i--t- sab--to-ýri--o. Óchi, to sabbatokýriako. Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-. ------------------------ Óchi, to sabbatokýriako.
Lê ez ê roja yekşemê vegerim. Αλ----η- Κ-ρ-----κ-ό-----α ----τ-έ--. Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Al-á-tēn--y--akḗ--i--as-th--epi-tr-ps-. Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō. A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-. --------------------------------------- Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
Keçika te gihîştî ye? Έ-ει--νη-ικιωθε--η κόρ--σ--; Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
É-hei enēl-k--the- --k-r--sou? Échei enēlikiōtheí ē kórē sou? É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u- ------------------------------ Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Na, temenê wê hîn hevdeh e. Ό-ι,-ε-----μό--ς--εκ--πτ-. Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óchi, --na---ó--s-d--a-p--. Óchi, eínai mólis dekaeptá. Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-. --------------------------- Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Lê ji niha ve hevalê wê heye. Αλλά -------- φ--ο. Αλλά έχει ήδη φίλο. Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
A-lá--c-ei -d- -h-lo. Allá échei ḗdē phílo. A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o- --------------------- Allá échei ḗdē phílo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -