Tîpe

ku Mirov   »   am ሰዎች

temen

እድሜ

idimē
temen
xalet

አክስት

ākisiti
xalet
pitik

ህፃን

hit͟s’ani
pitik
zaroknêr

ሞግዚት

mogizīti
zaroknêr
kur

ወንድ ልጅ

wenidi liji
kur
bira

ወንድም

wenidimi
bira
zaroknêr

ልጅ

liji
zaroknêr
cot

ጥንድ

t’inidi
cot
keç

ሴት ልጅ

sēti liji
keç
hevberdan

ፍቺ

fichī
hevberdan
embriyo

ፅንስ

t͟s’inisi
embriyo
destgirtin

መታጨት

metach’eti
destgirtin
malbata fireh

ከአንድ የዘር ሃረግ በላይ በጋራ መኖር

ke’ānidi yezeri haregi belayi begara menori
malbata fireh
malbat

ቤተሰብ

bētesebi
malbat
flort

ጥልቅ መፈላለግ

t’ilik’i mefelalegi
flort
birêz

ክቡር/አቶ

kiburi/āto
birêz
keç

ልጃገረድ

lijageredi
keç
heval

ሴት ጓደኛ

sēti gwadenya
heval
nevî

ሴት የልጅ ልጅ

sēti yeliji liji
nevî
bapîr

ወንድ አያት

wenidi āyati
bapîr
dapîr

ሴት አያት

sēti āyati
dapîr
dapîr

ሴት አያት

sēti āyati
dapîr
dapîr-bapîr

አያቶች

āyatochi
dapîr-bapîr
neviyê kur

ወንድ የልጅ ልጅ

wenidi yeliji liji
neviyê kur
zava

ወንድ ሙሽራ

wenidi mushira
zava
kom

ቡድን

budini
kom
alikar

እረዳት

iredati
alikar
pitik

ህፃን ልጅ

hit͟s’ani liji
pitik
xanim

ወይዛዝርት/ እመቤት

weyizaziriti/ imebēti
xanim
daxwaza zewacê

የጋብቻ ጥያቄ

yegabicha t’iyak’ē
daxwaza zewacê
zewac

የትዳር አጋር

yetidari āgari
zewac
dayîk

እናት

inati
dayîk
şeklame

መተኛት በቀን

metenyati bek’eni
şeklame
cîran

ጎረቤት

gorebēti
cîran
nû zewicîne

አዲስ ተጋቢዎች

ādīsi tegabīwochi
nû zewicîne
cot

ጥንድ

t’inidi
cot
dêûbav

ወላጆች

welajochi
dêûbav
hevjîn

አጋር

āgari
hevjîn
partî

ግብዣ

gibizha
partî
gel

ህዝብ

hizibi
gel
bûk

ሴት ሙሽራ

sēti mushira
bûk
rêz

ወረፋ

werefa
rêz
resepsiyon

እንግዳ

inigida
resepsiyon
randewû

ቀጠሮ

k’et’ero
randewû
bira

ወንድማማች/እህትማማች

wenidimamachi/ihitimamachi
bira
xwîşk

እህት

ihiti
xwîşk
kur

ወንድ ልጅ

wenidi liji
kur
cêwî

መንታ

menita
cêwî
mam

አጎት

āgoti
mam
dewat

ጋብቻ

gabicha
dewat
ciwanî

ወጣት

wet’ati
ciwanî