Pasikalbėjimų knygelė

lt Vaisiai ir maisto produktai   »   ha yayan itatuwa da kayan abinci

15 [penkiolika]

Vaisiai ir maisto produktai

Vaisiai ir maisto produktai

15 [goma sha biyar]

yayan itatuwa da kayan abinci

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
(Aš) turiu braškę. ina ----tr-w--r-y i__ d_ s_________ i-a d- s-r-w-e-r- ----------------- ina da strawberry 0
(Aš) turiu kivį ir melioną. I-a--a---w---a-----a--. I__ d_ k___ d_ k_______ I-a d- k-w- d- k-n-a-a- ----------------------- Ina da kiwi da kankana. 0
(Aš) turiu apelsiną ir greipfrutą. Ina-da lemu----in--bi. I__ d_ l___ d_ i______ I-a d- l-m- d- i-n-b-. ---------------------- Ina da lemu da innabi. 0
(Aš) turiu obuolį ir mangą. I-a d---p-l---a--ang-. I__ d_ a____ d_ m_____ I-a d- a-p-e d- m-n-o- ---------------------- Ina da apple da mango. 0
(Aš) turiu bananą ir ananasą. Ina -- ----a -a ---r-a. I__ d_ a____ d_ a______ I-a d- a-a-a d- a-a-b-. ----------------------- Ina da ayaba da abarba. 0
(Aš) darau vaisių salotas. I---yi- ----t-n yay----t--e. I__ y__ s______ y____ i_____ I-a y-n s-l-t-n y-y-n i-a-e- ---------------------------- Ina yin salatin yayan itace. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną. I------ gu-a-a. I__ c__ g______ I-a c-n g-r-s-. --------------- Ina cin gurasa. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu. Ina -in gura-- -a m-n sh-nu. I__ c__ g_____ d_ m__ s_____ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u- ---------------------------- Ina cin gurasa da man shanu. 0
(Aš) valgau skrudintą duoną su sviestu ir uogiene. In- -in -u-a-a-d--ma---h-nu-d- ---. I__ c__ g_____ d_ m__ s____ d_ j___ I-a c-n g-r-s- d- m-n s-a-u d- j-m- ----------------------------------- Ina cin gurasa da man shanu da jam. 0
(Aš) valgau sumuštinį. I-a-----s--wi-i I__ c__ s______ I-a c-n s-n-i-i --------------- Ina cin sanwici 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu. In- cin sa--ici--a----- m-r-a--n-. I__ c__ s______ t___ d_ m_________ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e- ---------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine. 0
(Aš) valgau sumuštinį su margarinu ir pomidoru. I-a cin s-n---i-t-re -a --rg-ri---d- -u---i-. I__ c__ s______ t___ d_ m________ d_ t_______ I-a c-n s-n-i-i t-r- d- m-r-a-i-e d- t-m-t-r- --------------------------------------------- Ina cin sanwici tare da margarine da tumatir. 0
Mums reikia duonos ir ryžių. Mu---bu-a--r bu-o------s-in-a--. M___ b______ b_____ d_ s________ M-n- b-k-t-r b-r-d- d- s-i-k-f-. -------------------------------- Muna bukatar burodi da shinkafa. 0
Mums reikia žuvies ir bifštekso. M-na b-kata- -if---a --ma. M___ b______ k___ d_ n____ M-n- b-k-t-r k-f- d- n-m-. -------------------------- Muna bukatar kifi da nama. 0
Mums reikia picos ir spagečių. Mun- bu-a-ar-piz-a d- -pa-h---i. M___ b______ p____ d_ s_________ M-n- b-ƙ-t-r p-z-a d- s-a-h-t-i- -------------------------------- Muna buƙatar pizza da spaghetti. 0
Ko mums dar reikia? Me-mu---bu--ta-ha- -a-zu? M_ m___ b_____ h__ y_____ M- m-k- b-k-t- h-r y-n-u- ------------------------- Me muke bukata har yanzu? 0
Mums reikia morkų ir pomidorų sriubai. M--a--u--t-r-k--a---a-tu--t-r---- m-y-. M___ b______ k____ d_ t______ d__ m____ M-n- b-ƙ-t-r k-r-s d- t-m-t-r d-n m-y-. --------------------------------------- Muna buƙatar karas da tumatir don miya. 0
Kur yra prekybos centras? In- -abban-k--ti? I__ b_____ k_____ I-a b-b-a- k-n-i- ----------------- Ina babban kanti? 0

Medijos ir kalba

Įtaką mūsų kalbai daro ir medijos. Ypač svarbios šiuo atveju yra naujosios medijos. Trumposios žinutės, elektroniniai laiškai ir interneto pokalbiai sukūrė nuosavą kalbą. Žinoma, kiekvienos šalies medijų kalba skiriasi. Tačiau tam tikri bruožai yra būdingi visoms medijų kalboms. Vartotojams visų svarbiausias yra greitis. Nors bendraujama rašant, norime, kad bendravimas būtų gyvas. Tai reiškia, kad apsikeisti informacija norime kuo greičiau. Todėl imituojame tikrą pokalbį. Taip mūsų kalba įgauna šnekamąjį pobūdį. Žodžiai ir sakiniai dažnai yra trumpinami. Paprastai nėra laikomasi gramatikos ir skyrybos taisyklių. Mūsų rašyba tampa laisvesnė, kartais visiškai pamirštame prielinksnius. Medijų kalba jausmus išreiškiame gana retai. Tam labiau mėgstame naudoti vadinamąsias šypsenėles. Tai simboliai, rodantys, kaip mes jaučiamės atitinkamą akimirką. Taip pat egzistuoja atskiri trumpųjų žinučių ir internetinių pokalbių kodai. Dėl šios priežasties medijų kalba yra labai redukuota. Tačiau visi vartotojai ją naudoja panašiai. Tyrimai parodė, kad išsilavinimas ar intelektas neturi jokios reikšmės. Medijų kalbą ypač mėgsta naudoti jaunuoliai. Dėl to kritikai mano, kad mūsų kalbai gresia pavojus. Mokslas į šį fenomeną žvelgia ne taip pesimistiškai. Mat vaikai gali atskirti kada ir kaip reikia rašyti. Ekspertai mano, kad naujoji medijų kalba netgi turi privalumų. Ji gali padėti vystytis vaikų kalbos įgūdžiams ir kūrybingumui. Be to, šiais laikais rašoma daug daugiau laiškų – ne įprastų, o elektroninių! Dėl to labai džiaugiamės!