Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   en Asking questions 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [sixty-two]

Asking questions 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių anglų (UK) Žaisti Daugiau
mokytis t- le--n t_ l____ t- l-a-n -------- to learn 0
Ar mokiniai daug mokosi? D----e-st-d-n-s learn---l-t? D_ t__ s_______ l____ a l___ D- t-e s-u-e-t- l-a-n a l-t- ---------------------------- Do the students learn a lot? 0
Ne, jie mokosi mažai. No, -hey -e-rn-a lit-l-. N__ t___ l____ a l______ N-, t-e- l-a-n a l-t-l-. ------------------------ No, they learn a little. 0
klausti t- -sk t_ a__ t- a-k ------ to ask 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? D---ou ofte----k-the--e-ch-- -u-s--o--? D_ y__ o____ a__ t__ t______ q_________ D- y-u o-t-n a-k t-e t-a-h-r q-e-t-o-s- --------------------------------------- Do you often ask the teacher questions? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. No- --do--- -sk-him ques---n---ften. N__ I d____ a__ h__ q________ o_____ N-, I d-n-t a-k h-m q-e-t-o-s o-t-n- ------------------------------------ No, I don’t ask him questions often. 0
atsakyti t- re-ly t_ r____ t- r-p-y -------- to reply 0
Prašom atsakyti. Pl-ase -e-ly. P_____ r_____ P-e-s- r-p-y- ------------- Please reply. 0
(Aš) atsakau. I -e-ly. I r_____ I r-p-y- -------- I reply. 0
dirbti to work t_ w___ t- w-r- ------- to work 0
Ar jis dabar dirba? I- h- wo-ki---ri-h- ---? I_ h_ w______ r____ n___ I- h- w-r-i-g r-g-t n-w- ------------------------ Is he working right now? 0
Taip, jis dabar dirba. Yes--he-------ki-g ---h- -ow. Y___ h_ i_ w______ r____ n___ Y-s- h- i- w-r-i-g r-g-t n-w- ----------------------------- Yes, he is working right now. 0
ateiti t--co-e t_ c___ t- c-m- ------- to come 0
Ar ateisite? Ar- -o--c--i-g? A__ y__ c______ A-e y-u c-m-n-? --------------- Are you coming? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. Y-s---e-a-e ---ing-so--. Y___ w_ a__ c_____ s____ Y-s- w- a-e c-m-n- s-o-. ------------------------ Yes, we are coming soon. 0
gyventi t- -i-e t_ l___ t- l-v- ------- to live 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? D--y-u-l----i--Berlin? D_ y__ l___ i_ B______ D- y-u l-v- i- B-r-i-? ---------------------- Do you live in Berlin? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. Y----I -i-- i- -e-l--. Y___ I l___ i_ B______ Y-s- I l-v- i- B-r-i-. ---------------------- Yes, I live in Berlin. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!