Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 1   »   hu Kérdések 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Klausimai 1

62 [hatvankettő]

Kérdések 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių vengrų Žaisti Daugiau
mokytis ta-u--i t______ t-n-l-i ------- tanulni 0
Ar mokiniai daug mokosi? A- -----á--k---ka- ta---n-k? A_ i________ s____ t________ A- i-k-l-s-k s-k-t t-n-l-a-? ---------------------------- Az iskolások sokat tanulnak? 0
Ne, jie mokosi mažai. Ne-, -ev-se--t-nuln--. N___ k______ t________ N-m- k-v-s-t t-n-l-a-. ---------------------- Nem, keveset tanulnak. 0
klausti k--d-zni k_______ k-r-e-n- -------- kérdezni 0
Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? S---zor ----é----i-ö- a --n-r-? S______ m_________ ö_ a t______ S-k-z-r m-g-é-d-z- ö- a t-n-r-? ------------------------------- Sokszor megkérdezi ön a tanárt? 0
Ne, aš jo klausiu nedažnai. N--, ne- k-rdez-- so-s---. N___ n__ k_______ s_______ N-m- n-m k-r-e-e- s-k-z-r- -------------------------- Nem, nem kérdezem sokszor. 0
atsakyti v-l-szo--i v_________ v-l-s-o-n- ---------- válaszolni 0
Prašom atsakyti. V--a-zo-jon --r--! V__________ k_____ V-l-s-o-j-n k-r-m- ------------------ Válaszoljon kérem! 0
(Aš) atsakau. V-la---lok. V__________ V-l-s-o-o-. ----------- Válaszolok. 0
dirbti dolg---i d_______ d-l-o-n- -------- dolgozni 0
Ar jis dabar dirba? É--en --lg--i-? É____ d________ É-p-n d-l-o-i-? --------------- Éppen dolgozik? 0
Taip, jis dabar dirba. Ige----pp-- dol--z--. I____ é____ d________ I-e-, é-p-n d-l-o-i-. --------------------- Igen, éppen dolgozik. 0
ateiti j-nni j____ j-n-i ----- jönni 0
Ar ateisite? Jö-n---ö-ök? J_____ ö____ J-n-e- ö-ö-? ------------ Jönnek önök? 0
Taip, (mes) tuoj ateisime. I-en, -ind-árt -övü--. I____ m_______ j______ I-e-, m-n-j-r- j-v-n-. ---------------------- Igen, mindjárt jövünk. 0
gyventi lak-i l____ l-k-i ----- lakni 0
Ar (jūs) gyvenate Berlyne? Be-l--be- lak-k? B________ l_____ B-r-i-b-n l-k-k- ---------------- Berlinben lakik? 0
Taip, (aš) gyvenu Berlyne. I--n- Be-li-b-n -a-o-. I____ B________ l_____ I-e-, B-r-i-b-n l-k-m- ---------------------- Igen, Berlinben lakom. 0

Tas, kas nori kalbėti, turi rašyti!

Mokytis užsienio kalbą nevisada yra lengva. Mokiniams iš pradžių sunkiausia kalbėti. Daugelis neturi drąsos kalbėti nauja kalba. Jie pernelyg bijo suklysti. Tokiems mokiniams padėti gali rašymas. Nes tas, kas nori išmokti kalbėti, turėtų kuo daugiau rašyti¡ Rašymas padeda prisitaikyti prie naujos kalbos. Tam yra daug priežasčių. Rašymas skiriasi nuo kalbėjimo. Tai daug sudėtingesnis procesas. Rašydami mes užtrunkame daugiau laiko svarstydami, kuriuos žodžius naudoti. Todėl mūsų smegenys dirba su nauja kalba daug intensyviau. Rašydami esame daug labiau atsipalaidavę. Niekas nelaukia mūsų atsakymo. Tad iš lėto liaujamės bijoję kalbos. Be to, rašymas skatina kūrybingumą. Mes jaučiamės laisvesni ir daugiau žaidžiame su kalba. Rašymas taip pat suteikia mums daugiau laiko nei kalbėjimas. Ir padeda mūsų atminčiai! Tačiau didžiausias rašymo privalumas yra beasmenė forma. Tai leidžia iš arčiau patyrinėti mūsų žodžių pasekmes. Mes viską aiškiai priešais save matome. Taip galime patys išsitaisyti klaidas ir tuo pačiu mokytis. Ką rašote naująja kalba, teoriškai nėra svarbu. Svarbiausia reguliariai rašyti. Jei norite pasipraktikuoti, galite pasieškoti susirašinėjimo draugo užsienyje. O tada kada nors galėtumėte susitikti realybėje. Pamatysite: dabar kalbėti bus daug lengviau!