Pasikalbėjimų knygelė

lt reikėti — norėti   »   ha bukata - so

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

reikėti — norėti

69 [sittin da tara]

bukata - so

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
Man reikia lovos. ina -----an -a-o i__ b______ g___ i-a b-k-t-n g-d- ---------------- ina bukatan gado 0
(Aš) noriu miego. I-- -- i- yi--a--i. I__ s_ i_ y_ b_____ I-a s- i- y- b-r-i- ------------------- Ina so in yi barci. 0
Ar čia yra lova? akw-- g----- -an a____ g___ a n__ a-w-i g-d- a n-n ---------------- akwai gado a nan 0
Man reikia lempos. in- ---a-an---t-la i__ b______ f_____ i-a b-k-t-n f-t-l- ------------------ ina bukatan fitila 0
(Aš) noriu skaityti. Ina -o-i----r---a I__ s_ i_ k______ I-a s- i- k-r-n-a ----------------- Ina so in karanta 0
Ar čia yra lempa? A-w-----t-la---n--? A____ f_____ a n___ A-w-i f-t-l- a n-n- ------------------- Akwai fitila a nan? 0
Man reikia telefono. i---b-kat----a-a i__ b______ w___ i-a b-k-t-n w-y- ---------------- ina bukatan waya 0
(Aš) noriu paskambinti. In- so -n--- ----n ---a I__ s_ i_ y_ k____ w___ I-a s- i- y- k-r-n w-y- ----------------------- Ina so in yi kiran waya 0
Ar čia yra telefonas? A------a----n-n? A____ w___ a____ A-w-i w-y- a-a-? ---------------- Akwai waya anan? 0
Man reikia kameros / fotoaparato. in---u------kya--ra i__ b______ k______ i-a b-k-t-n k-a-a-a ------------------- ina bukatan kyamara 0
(Aš) noriu fotografuoti. Ina-so -n -a--- h-tu-a I__ s_ i_ d____ h_____ I-a s- i- d-u-i h-t-n- ---------------------- Ina so in dauki hotuna 0
Ar čia yra kamera / fotoaparatas? A-wa--kyam--- a-n--? A____ k______ a n___ A-w-i k-a-a-a a n-n- -------------------- Akwai kyamara a nan? 0
Man reikia kompiuterio. ina--u-a----kwamfu-a i__ b______ k_______ i-a b-k-t-n k-a-f-t- -------------------- ina bukatan kwamfuta 0
(Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. Ina s- -- -i---im-l I__ s_ i_ a___ i___ I-a s- i- a-k- i-e- ------------------- Ina so in aika imel 0
Ar čia yra kompiuteris? A--a- --amf-t- --n--? A____ k_______ a n___ A-w-i k-a-f-t- a n-n- --------------------- Akwai kwamfuta a nan? 0
Man reikia šratinuko. I-- bu---a- -lk---m-. I__ b______ a________ I-a b-k-t-n a-k-l-m-. --------------------- Ina bukatan alkalami. 0
(Aš) noriu kai ką parašyti. In--so--- ru-u-- w-n---bu. I__ s_ i_ r_____ w___ a___ I-a s- i- r-b-t- w-n- a-u- -------------------------- Ina so in rubuta wani abu. 0
Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? A-wa- ta-ar-a-d- a-kalami-a -an? A____ t______ d_ a_______ a n___ A-w-i t-k-r-a d- a-k-l-m- a n-n- -------------------------------- Akwai takarda da alkalami a nan? 0

Mašininis vertimas

Norintiems išversti kokį tekstą, tenka nemažai sumokėti. Profesionalūs vertėjai raštu ir žodžiu yra brangūs. Nepaisant to, kitų kalbų supratimas tampa vis svarbesnis. Kompiuterių specialistai ir lingvistai nori išspręsti šią problemą. Jie jau kurį laiką kuria vertimo įrankius. Šiandien egzistuoja daug įvairių programų. Tačiau mašininio vertimo kokybė paprastai nėra gera. Bet dėl to kaltos ne programos! Kalba sudaryta iš labai sudėtingų struktūrų. Kompiuteriai, atvirkščiai, paremti paprastais matematiniais principais. Todėl jie negali visada teisingai apdoroti kalbos. Vertimo programa turėtų visiškai išmokti kalbą. Tam reikia, kad ekspertai į ją įrašytų tūkstančius žodžių ir taisyklių. Tai yra praktiškai neįmanoma. Paprasčiau yra priversti kompiuterį skaičiuoti. Jam tai puikiai sekasi! Kompiuteris gali apskaičiuoti populiariausias kombinacijas. Pavyzdžiui, jis atpažįsta, kurie žodžiai dažnai pasitaiko šalia. Tam reikia, kad į jį būtų įvesti tekstai iš įvairių kalbų. Taip jis išmoksta, kas yra tipiška tam tikroms kalboms. Šis statistinis metodas pagerins automatinį vertimą. Tačiau kompiuteriai negali pakeisti žmonių. Jokia mašina negali imituoti žmogaus smegenų. Tad vertėjai dar ilgą laiką turės darbo! Ateityje, paprasti tekstai išties galės būti verčiami kompiuteriais. Tačiau dainos, poezija ir literatūra reikalauja žmogaus prisilietimo. Jos gyvuoja dėl žmogaus pojūčio kalbai. Ir tai yra gerai…