Pasikalbėjimų knygelė

lt Praeitis 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [aštuoniasdešimt trys]

Praeitis 3

Praeitis 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Өткөн чак 3

[Ötkön çak 3]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių kirgizų Žaisti Daugiau
kalbėtis telefonu / skambinti т-----н-чалуу т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t-l-------l-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
(Aš) kalbėjausi telefonu / skambinau. Мен телеф----а-д--. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Men-tele-o--ça-dı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
(Aš) visą laiką kalbėjausi telefonu. Ме- ар д-й-- теле--ндо б--ч--ун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
M-n-ar-dayı--te-e---do-bolçu-un. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
klausti сур-о с____ с-р-о ----- суроо 0
s-roo s____ s-r-o ----- suroo
(Aš) paklausiau. Ме- -у-а--м. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M-n-s--adı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
(Aš) visuomet klausdavau. Мен-дайым- с-р----. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-n---yım---ur-dım. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
pasakoti а-т-у а____ а-т-у ----- айтуу 0
aytuu a____ a-t-u ----- aytuu
(Aš) papasakojau. Мен-айт-п-б--дим. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M---a-tı- -e-d-m. M__ a____ b______ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
(Aš) papasakojau visą istoriją. Мен ок---ы -о---у-------ай-ы- бер-им. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
Men o-u---ı-tol--- m-ne---yt-p-berdi-. M__ o______ t_____ m____ a____ b______ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
mokytis үйрө--ү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üy--nüü ü______ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
(Aš) mokiausi. М-н--йрө--ү-. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n üyr----m. M__ ü________ M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
(Aš) mokiausi visą vakarą. М---т--ү б---о-уд-м. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
Me- -ü-ü---yu--k---m. M__ t___ b___ o______ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
dirbti иш-өө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
i--öö i____ i-t-ö ----- iştöö
(Aš) dirbau. Мен и--ед-м. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
M-n --te--m. M__ i_______ M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
(Aš) dirbau visą dieną. М---эр--де- к---- ---е--м. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me----te-e--ke--- -ş-edim. M__ e______ k____ i_______ M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
valgyti ж-ш ж__ ж-ш --- жеш 0
j-ş j__ j-ş --- jeş
(Aš) pavalgiau. М-- -едим. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
Me- je---. M__ j_____ M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
(Aš) viską suvalgiau. М-- та-ак-ын ---ры--же---. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-n ------ın b--rı- j-d-m. M__ t_______ b_____ j_____ M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Lingvistikos istorija

Kalbos visada žavėjo žmoniją. Todėl lingvistikos istorija yra labai ilga. Lingvistika – tai sistematinė kalbos studija. Net prieš tūkstančius metų žmonės tyrinėjo kalbą. Taip skirtingos kultūros išvystė skirtingas sistemas. Iš to kilo skirtingi kalbų apibūdinimai. Šiandienos lingvistika labiau nei kuo kitu remiasi senovės teorijomis. Daugelis tradicijų dažniausiai buvo pradėtos Graikijoje. Tačiau seniausias kalbos tyrimo darbas parašytas Indijoje. Jį, prieš 3000 metų, parašė gramatikas Sakatayana. Senovėje, tokie filosofai kaip Platonas, užsiimdavo apmąstymais apie kalbą. Vėliau, teorijas plėtojo romėnai. Arabai aštuntame amžiuje irgi išplėtojo savo tradicijas. Netgi tada jie tiksliai aprašydavo arabų kalbą. Šiais laikais žmogų ypač domina kalbos kilmė. Mokslininkus labiausiai domina kalbos istorija. XVIII a. žmonės ėmė kalbas lyginti. Jie norėjo suprasti, kaip jos susikūrė. Vėliau jie koncentravosi į kalbos kaip sistemos studijas. Esminiu klausimu tuomet buvo tai, kaip kalbos funkcionuoja. Šiandien lingvistikoje išsikiriama daug įvairių teorinių mokyklų. Nuo šešto dešimtmečio susikūrė daug naujų disciplinų. Jos iš dalies buvo labai veikiamos kitų mokslų. Tokių disciplinų pavyzdžiais yra psicholingvistikos ir tarpkultūrinės studijos. Tad naujosios lingvistinės mokyklos yra labai specializuotos. Vienas tokių pavyzdžių – feministinė lingvistika. Tad lingvistikos istorija tęsiasi… Tol, kol kalbos egzistuos, žmonės jas tyrinės!