М- должны ---- по-ит--ц-е-ы.
Мы должны были полить цветы.
М- д-л-н- б-л- п-л-т- ц-е-ы-
----------------------------
Мы должны были полить цветы. 0 M----l-h-y--y-- p---t----v---.My dolzhny byli politʹ tsvety.M- d-l-h-y b-l- p-l-t- t-v-t-.------------------------------My dolzhny byli politʹ tsvety.
М--дол--ы--ыл--у--ат--к-ар--ру.
Мы должны были убрать квартиру.
М- д-л-н- б-л- у-р-т- к-а-т-р-.
-------------------------------
Мы должны были убрать квартиру. 0 M- -ol-h-y -y-i --r-tʹ kvartir-.My dolzhny byli ubratʹ kvartiru.M- d-l-h-y b-l- u-r-t- k-a-t-r-.--------------------------------My dolzhny byli ubratʹ kvartiru.
М- -о-ж-ы-б--- п--ыть п-----.
Мы должны были помыть посуду.
М- д-л-н- б-л- п-м-т- п-с-д-.
-----------------------------
Мы должны были помыть посуду. 0 M- dol---y-b-l- -o--tʹ-posu-u.My dolzhny byli pomytʹ posudu.M- d-l-h-y b-l- p-m-t- p-s-d-.------------------------------My dolzhny byli pomytʹ posudu.
В--до-жны--ы---о-л--и-- -ч--?
Вы должны были оплатить счёт?
В- д-л-н- б-л- о-л-т-т- с-ё-?
-----------------------------
Вы должны были оплатить счёт? 0 Vy d------ -yl--o------ʹ s---t?Vy dolzhny byli oplatitʹ schët?V- d-l-h-y b-l- o-l-t-t- s-h-t--------------------------------Vy dolzhny byli oplatitʹ schët?
Вам-п-и--ось за----и----а---о-?
Вам пришлось заплатить за вход?
В-м п-и-л-с- з-п-а-и-ь з- в-о-?
-------------------------------
Вам пришлось заплатить за вход? 0 V-m-pris-lo-ʹ--apla---ʹ -a --hod?Vam prishlosʹ zaplatitʹ za vkhod?V-m p-i-h-o-ʹ z-p-a-i-ʹ z- v-h-d----------------------------------Vam prishlosʹ zaplatitʹ za vkhod?
М---е-х-т--и----г--ос--ватьс-.
Мы не хотели долго оставаться.
М- н- х-т-л- д-л-о о-т-в-т-с-.
------------------------------
Мы не хотели долго оставаться. 0 M- n- kh--e-i do--o--s----t-s--.My ne khoteli dolgo ostavatʹsya.M- n- k-o-e-i d-l-o o-t-v-t-s-a---------------------------------My ne khoteli dolgo ostavatʹsya.
М------от-ли--и-е-- пи--.
Мы не хотели ничего пить.
М- н- х-т-л- н-ч-г- п-т-.
-------------------------
Мы не хотели ничего пить. 0 M------ho-----ni-he-- p--ʹ.My ne khoteli nichego pitʹ.M- n- k-o-e-i n-c-e-o p-t-.---------------------------My ne khoteli nichego pitʹ.
М- ---хоте----е---к--т-.
Мы не хотели беспокоить.
М- н- х-т-л- б-с-о-о-т-.
------------------------
Мы не хотели беспокоить. 0 M-----khote-i ---po-o-tʹ.My ne khoteli bespokoitʹ.M- n- k-o-e-i b-s-o-o-t-.-------------------------My ne khoteli bespokoitʹ.
Я ----л-бы-/--от--а-бы по-в----ь.
Я хотел бы / хотела бы позвонить.
Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-з-о-и-ь-
---------------------------------
Я хотел бы / хотела бы позвонить. 0 Y--khote--b- / khotela by------n--ʹ.Ya khotel by / khotela by pozvonitʹ.Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-z-o-i-ʹ-------------------------------------Ya khotel by / khotela by pozvonitʹ.
Я хо--л /-хо-е-а-б--по---т- дом-й.
Я хотел / хотела бы поехать домой.
Я х-т-л / х-т-л- б- п-е-а-ь д-м-й-
----------------------------------
Я хотел / хотела бы поехать домой. 0 Y- -h--el /-k--tela-------ek-atʹ domo-.Ya khotel / khotela by poyekhatʹ domoy.Y- k-o-e- / k-o-e-a b- p-y-k-a-ʹ d-m-y----------------------------------------Ya khotel / khotela by poyekhatʹ domoy.
Я д---- /---мала, т--хоте- -оз-он-ть-св--- ж---.
Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене.
Я д-м-л / д-м-л-, т- х-т-л п-з-о-и-ь с-о-й ж-н-.
------------------------------------------------
Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене. 0 Ya -umal---d-ma-----y--hot-----z-o-itʹ-sv-ye- z--n-.Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ svoyey zhene.Y- d-m-l / d-m-l-, t- k-o-e- p-z-o-i-ʹ s-o-e- z-e-e-----------------------------------------------------Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ svoyey zhene.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) maniau, tu norėjai paskambinti savo žmonai.
Я думал / думала, ты хотел позвонить своей жене.
Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ svoyey zhene.
(Aš) maniau, tu norėjai paskambinti į informaciją.
Я -ум-л - д-ма--- т- х-т-л по---н-т- - --рав-чное -юро.
Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро.
Я д-м-л / д-м-л-, т- х-т-л п-з-о-и-ь в с-р-в-ч-о- б-р-.
-------------------------------------------------------
Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро. 0 Y--d-mal---d-mala, t--k-ot-l pozvo-it--- -pr-----n-ye b---o.Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ v spravochnoye byuro.Y- d-m-l / d-m-l-, t- k-o-e- p-z-o-i-ʹ v s-r-v-c-n-y- b-u-o-------------------------------------------------------------Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ v spravochnoye byuro.
Daugiau kalbų
Spustelėkite vėliavėlę!
(Aš) maniau, tu norėjai paskambinti į informaciją.
Я думал / думала, ты хотел позвонить в справочное бюро.
Ya dumal / dumala, ty khotel pozvonitʹ v spravochnoye byuro.
Reklamoje naudojama daug vaizdų.
Paveikslėliai primena mums tam tikrus pomėgius.
Į juos žvelgiame kiek ilgiau ir dėmesingiau nei į raides.
Todėl reklamas su paveikslėliais įsimename geriau.
Paveikslėliai taip pat sukelia stiprias emocijas.
Smegenys labai greitai atpažįsta vaizdus.
Jos iškart supranta, kas juose matoma.
Raidės funkcionuoja kitaip.
Tai abstraktūs ženklai.
Dėl šios priežasties smegenys reaguoja lėčiau.
Visų pirma, jos turi suvokti žodžio prasmę.
Galima sakyti, kad už kalbą atsakinga smegenų sritis turi išversti raides.
Tačiau ir raidės gali sukelti emocijas.
Tiesiog tekstas turėtų būti labai didelis.
Tyrimai parodė, kad didelės raidės turi didesnį efektą.
Didelės raidės ne tik yra labiau pastebimos.
Jos taip pat sukelia stiprią emocinę reakciją.
Tai galioja tiek teigiamiems, tiek neigiamiems jausmams.
Žmonijai visada rūpėjo dalykų dydis.
Žmogui visada tekdavo greitai reaguoti į pavojų.
O kai kas nors yra didelis, tai reiškia, kad jis yra labai arti!
Tad nenuostabu, kad dideli paveikslai sukelia stiprias reakcijas.
Mažiau suprantama, kaip reaguojame į dideles raides.
Raidės nėra signalai smegenims.
Nepaisant to, smegenys vis tiek tampa aktyvesnės išvydusios dideles raides.
Šie rezultatai labai sudomino mokslininkus.
Jie parodo, kokios svarbios mums tapo raidės.
Mūsų smegenys kažkaip išmoko reaguoti į raštą…