Pasikalbėjimų knygelė

lt Liepiamoji nuosaka 2   »   sq Urdhёrore 2

90 [devyniasdešimt]

Liepiamoji nuosaka 2

Liepiamoji nuosaka 2

90 [nёntёdhjetё]

Urdhёrore 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių albanų Žaisti Daugiau
Nusiskusk! R-u-j m----ё-! R____ m_______ R-u-j m-e-r-n- -------------- Rruaj mjekrёn! 0
Nusiprausk! Lahu! L____ L-h-! ----- Lahu! 0
Susišukuok! K--hu! K_____ K-i-u- ------ Krihu! 0
Paskambink! Paskambinkite! Tele-on-- -elef--o--! T________ T__________ T-l-f-n-! T-l-f-n-n-! --------------------- Telefono! Telefononi! 0
Pradėk! Pradėkite! F--l-!-Fi-----! F_____ F_______ F-l-o- F-l-o-i- --------------- Fillo! Filloni! 0
Liaukis! Liaukitės! Pu-h-- -us---i! P_____ P_______ P-s-o- P-s-o-i- --------------- Pusho! Pushoni! 0
Baik! Baikite! Lё--! -ёre-i-k--ё! L____ L_____ k____ L-r-! L-r-n- k-t-! ------------------ Lёre! Lёreni kёtё! 0
Pasakyk tai! Pasakykite tai! Th-aj- -h--i! T_____ T_____ T-u-j- T-o-i- ------------- Thuaj! Thoni! 0
Nupirk tai! Nupirkite tai! Bli--- ---jen-! B_____ B_______ B-i-e- B-i-e-i- --------------- Blije! Blijeni! 0
Niekuomet / Niekada nebūk nesąžiningas! M-- j--k--rё --pand-rs-ёm! M__ j_ k____ i p__________ M-s j- k-r-ё i p-n-e-s-ё-! -------------------------- Mos ji kurrё i pandershёm! 0
Niekuomet / Niekada nebūk įžūlus! M-s u tr--- k-rr----pa------! M__ u t____ k____ i p________ M-s u t-e-o k-r-ё i p-f-t-r-! ----------------------------- Mos u trego kurrё i pafytyrё! 0
Niekuomet / Niekada nebūk nemandagus! M-- j--kur-ё-i pas-----hёm! M__ j_ k____ i p___________ M-j j- k-r-ё i p-s-e-l-h-m- --------------------------- Moj ji kurrё i pasjellshёm! 0
Visuomet / Visada būk sąžiningas! Ji ---th-o-ё-- --er--ёm! J_ g________ i n________ J- g-i-h-o-ё i n-e-s-ё-! ------------------------ Ji gjithmonё i ndershёm! 0
Visuomet / Visada būk malonus! Ji----thm--- i-m--ё! J_ g________ i m____ J- g-i-h-o-ё i m-r-! -------------------- Ji gjithmonё i mirё! 0
Visuomet / Visada būk mandagus! J-----t---n------el-shёm! J_ g________ i s_________ J- g-i-h-o-ё i s-e-l-h-m- ------------------------- Ji gjithmonё i sjellshёm! 0
Grįžkite laimingai namo! Shk-f--- s-ё-doshё-- -ir- -ё sh--p-! S_______ s________ e m___ n_ s______ S-k-f-h- s-ё-d-s-ё e m-r- n- s-t-p-! ------------------------------------ Shkofshi shёndoshё e mirё nё shtёpi! 0
Saugokite save! Saugokitės! K-jd-su-- --r --te-! K________ p__ v_____ K-j-e-u-i p-r v-t-n- -------------------- Kujdesuni pёr veten! 0
Netrukus vėl mus aplankykite! Na-v--it-n- pё-sё-i! N_ v_______ p_______ N- v-z-t-n- p-r-ё-i- -------------------- Na vizitoni pёrsёri! 0

Kūdikiai gali išmokti gramatiką

Vaikai labai greitai užauga. Taip pat greitai jie ir mokosi! Kol kas dar turi būti ištirta, kaip vaikai mokosi. Mokymasis vyksta automatiškai. Vaikai nepastebi, kaip jie mokosi. Tačiau kasdien jie gali vis daugiau ir daugiau. Tai tampa akivaizdu vaikams mokantis kalbos. Pirmaisiais mėnesiaisi kūdikiai tik verkia. Po kelių mėnesių jie jau gali ištarti trumpus žodžius. Tuomet iš tų žodžių sukuriami sakiniai. Galiausiai vaikai ima kalbėti gimtąja kalba. Deja, bet suaugusieji mokosi kitaip. Pavyzdžiui, jiems reikia knygų ir kitos mokymosi medžiagos. Tik taip jie gali išmokti gramatikos. Kūdikiai išmoksta gramatikos būdami vos keturių mėnesių! Tyrėjai mokė vokiečių kūdikius užsienio gramatikos taisyklių. Jiems buvo garsiai grojami itališki sakiniai. Tie sakiniai turėjo tam tikras sintaktines struktūras. Maždaug penkiolika minučių kūdikiai klausėsi taisyklingų sakinių. Vėliau tie sakiniai vėl jiems buvo leidžiami. Tačiau šįkart keli sakiniai buvo netaisyklingi. Kūdikiams klausantis sakinių buvo matuojamos jo smegenų bangos. Taip tyrėjai galėjo nustatyti, kaip jų smegenys reagavo į sakinius. Ir buvo pastebėta, kad kūdikių smegenų aktyvumas skyrėsi. Nors jie ką tik buvo išmokę tos kalbos, jie pastebėdavo klaidas. Žinoma, kūdikiai nesupranta, kodėl kai kurie sakiniai yra neteisingi. Jie susitelkia ties fonetinėmis struktūromis. Tačiau to nepakanka norint išmokti kalbos – bent jau kūdikiams…