Pasikalbėjimų knygelė

lt Jungtukai 1   »   ha Conjunctions 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Jungtukai 1

94 [tasain da hudu]

Conjunctions 1

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių hausų Žaisti Daugiau
Palauk, kol liausis lietus. Jir-----a----m---- -s-ya. Jira ruwan sama ya tsaya. J-r- r-w-n s-m- y- t-a-a- ------------------------- Jira ruwan sama ya tsaya. 0
Palauk, kol (aš) susiruošiu. Ji-a -----a---a ga-a Jira har sai na gama J-r- h-r s-i n- g-m- -------------------- Jira har sai na gama 0
Palauk, kol jis grįš. K- ji-a -------da-o. Ku jira shi ya dawo. K- j-r- s-i y- d-w-. -------------------- Ku jira shi ya dawo. 0
(Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. I-a jir---g--h--- y----she. Ina jiran gashina ya bushe. I-a j-r-n g-s-i-a y- b-s-e- --------------------------- Ina jiran gashina ya bushe. 0
(Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. Za- j--------ɗ-- ya--a-e. Zan jira fim ɗin ya ƙare. Z-n j-r- f-m ɗ-n y- ƙ-r-. ------------------------- Zan jira fim ɗin ya ƙare. 0
(Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. In- -ira ----sa- -as----z--ga--ir---y--zam- kor-. Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. I-a j-r- h-r s-i h-s-e- z-r-a-z-r-a y- z-m- k-r-. ------------------------------------------------- Ina jira har sai hasken zirga-zirga ya zama kore. 0
Kada (tu) vyksi atostogų? Y--s-e-za-u-t-fi--utu? Yaushe zaku tafi hutu? Y-u-h- z-k- t-f- h-t-? ---------------------- Yaushe zaku tafi hutu? 0
Ar dar prieš vasaros atostogas? K-f-- -o-ac---b--a--? Kafin lokacin bazara? K-f-n l-k-c-n b-z-r-? --------------------- Kafin lokacin bazara? 0
Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. H-k- ne, -u- kaf-n-l----in -u-u- b---r--ya-far-. Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. H-k- n-, t-n k-f-n l-k-c-n h-t-n b-z-r- y- f-r-. ------------------------------------------------ Haka ne, tun kafin lokacin hutun bazara ya fara. 0
Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. G--r- -uf-n--a-i--loka-i- hun-ur--y--f--a. Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. G-a-a r-f-n k-f-n l-k-c-n h-n-u-u y- f-r-. ------------------------------------------ Gyara rufin kafin lokacin hunturu ya fara. 0
Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. W--ke---n---an-- k---n----z--na --te-ur-n. Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. W-n-e h-n-u-a-k- k-f-n k- z-u-a a t-b-r-n- ------------------------------------------ Wanke hannuwanku kafin ku zauna a teburin. 0
Prieš išeidamas uždaryk langą. R--e---g- k--i- ------- w-j-. Rufe taga kafin ka fita waje. R-f- t-g- k-f-n k- f-t- w-j-. ----------------------------- Rufe taga kafin ka fita waje. 0
Kada pareisi namo? Ya-s-e-z--u d--o-gid-? Yaushe zaku dawo gida? Y-u-h- z-k- d-w- g-d-? ---------------------- Yaushe zaku dawo gida? 0
Po pamokų? Bay-- d-----? Bayan darasi? B-y-n d-r-s-? ------------- Bayan darasi? 0
Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. Eh--bayan--n----a karatu-. Eh, bayan an gama karatun. E-, b-y-n a- g-m- k-r-t-n- -------------------------- Eh, bayan an gama karatun. 0
Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. Bay-n y---i h-----------d-i-- -ik-. Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. B-y-n y- y- h-t-a-i- y- d-i-a a-k-. ----------------------------------- Bayan ya yi hatsari, ya daina aiki. 0
Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. Bayan--- r--a--ik-nsa, -a t-f- -m---a. Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. B-y-n y- r-s- a-k-n-a- y- t-f- A-u-k-. -------------------------------------- Bayan ya rasa aikinsa, ya tafi Amurka. 0
Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. B--an-y- ta-i--mu--a ya--a-u--r-iki. Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. B-y-n y- t-f- A-u-k- y- s-m- a-z-k-. ------------------------------------ Bayan ya tafi Amurka ya samu arziki. 0

Kaip mokytis dviejų kalbų vienu metu

Šiais laikais užsienio kalbos darosi vis svarbesnės. Daugelis mokosi užsienio kalbų. Tačiau pasaulyje egzistuoja labai daug įdomių kalbų. Todėl daugelis mokosi kelių kalbų vienu metu. Paprastai dvikalbiai vaikai augdami nesusiduria su problemomis. Jų smegenys abi kalbas išmoksta savaime. Kai jie suauga, jie žino, kas priklauso kuriai kalbai. Dvikalbiai žmonės žino abiejų kalbų būdingiausius bruožus. Visai kas kita yra su suaugusiais. Jie negali taip lengvai vienu metu išmokti dviejų kalbų. Besimokantieji dviejų kalbų vienu metu turėtų sekti tam tikromis taisyklėmis. Pirmiausia, svarbu abi kalbas sulyginti. Kalbos, priklausančios tai pačiai kalbų šeimai, neretai yra labai panašios. Jas lengva sumaišyti. Todėl naudinga abi kalbas atidžiai ištyrinėti. Pavyzdžiui, galite susidaryti sąrašą. Jame užfiksuokite panašumus ir skirtumus. Tuomet smegenys bus priverstos intensyviai dirbti su abiem kalbom. Jos lengviau prisimins, kokie yra abiejų kalbų ypatumai. Taip pat reikėtų kalbas atskirti į skirtingų kalbų aplankus. Taip lengviau jas atskirsite ir mintyse. Jei mokomasi nepanašios kalbos, viskas yra kitaip. Nėra pavojaus susimaišyti. Tokiu atveju kyla abiejų kalbų lyginimo pavojus! Geriau kalbą lyginti su savo gimtąja kalba. Kai smegenys atpažįsta skirtumus, jos lengviau mokosi. Taip pat svarbu, kad abiejų kalbų būtų mokomasi vienodu intensyvumu. Vis dėlto teoriškai smegenims nesvarbu, kiek kalbų išmoksta...