Sarunvārdnīca

lv Skaitļi   »   uz Hisoblash

7 [septiņi]

Skaitļi

Skaitļi

7 [etti]

Hisoblash

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu uzbeku Spēlēt Vairāk
Es skaitu: Men hi--bl-y---: M__ h___________ M-n h-s-b-a-m-n- ---------------- Men hisoblayman: 0
viens, divi, trīs b-r-ik-- -ch b__ i___ u__ b-r i-k- u-h ------------ bir ikki uch 0
Es skaitu līdz trīs. Me- uchg-ch- ----bl--ma-. M__ u_______ h___________ M-n u-h-a-h- h-s-b-a-m-n- ------------------------- Men uchgacha hisoblayman. 0
Es skaitu tālāk: M-- ---ob--shd- d-vom eta---: M__ h__________ d____ e______ M-n h-s-b-a-h-a d-v-m e-a-a-: ----------------------------- Men hisoblashda davom etaman: 0
četri, pieci, seši, tor-- be--- o--i, t____ b____ o____ t-r-, b-s-, o-t-, ----------------- tort, besh, olti, 0
septiņi, astoņi, deviņi et-- -akki--to--iz e___ s_____ t_____ e-t- s-k-i- t-q-i- ------------------ etti sakkiz toqqiz 0
Es skaitu. h----laym-n h__________ h-s-b-a-m-n ----------- hisoblayman 0
Tu skaiti. siz-h-sob-a-s-z s__ h__________ s-z h-s-b-a-s-z --------------- siz hisoblaysiz 0
Viņš skaita. Ay-d-. A_____ A-t-i- ------ Aytdi. 0
Viens. Pirmais. B-r- ----n---. B___ B________ B-r- B-r-n-h-. -------------- Bir. Birinchi. 0
Divi. Otrais. Ikk-. I-ki-c-is-. I____ I__________ I-k-. I-k-n-h-s-. ----------------- Ikki. Ikkinchisi. 0
Trīs. Trešais. U-h---c-i-chi--. U___ U__________ U-h- U-h-n-h-s-. ---------------- Uch. Uchinchisi. 0
Četri. Ceturtais. T--t.-Tort--c-isi. T____ T___________ T-r-. T-r-i-c-i-i- ------------------ Tort. Tortinchisi. 0
Pieci. Piektais. Be--.----h-n--is-. B____ B___________ B-s-. B-s-i-c-i-i- ------------------ Besh. Beshinchisi. 0
Seši. Sestais. O--i- Olti-c----. O____ O__________ O-t-. O-t-n-h-s-. ----------------- Olti. Oltinchisi. 0
Septiņi. Septītais. Y--t-. --t-nchi--. Y_____ E__________ Y-t-i- E-t-n-h-s-. ------------------ Yetti. Ettinchisi. 0
Astoņi. Astotais. S--ki---Sa-k--i-chi--. S______ S_____________ S-k-i-. S-k-i-i-c-i-i- ---------------------- Sakkiz. Sakkizinchisi. 0
Deviņi. Devītais. To---z. To-qi-i-c-i. T______ T___________ T-q-i-. T-q-i-i-c-i- -------------------- Toqqiz. Toqqizinchi. 0

Domāšana un valoda

Mūsu domāšana ir atkarīga no mūsu valodas. Domājot, mēs ‘runājam’ paši ar sevi. Tādēļ mūsu valoda ietekmē mūsu skatu uz lietām. Bet vai mēs varam domāt vienādi, neskatoties uz atšķirīgām valodām? Vai arī mēs domājam savādāk, jo mēs runājam citādāk? Katrai tautai ir sava leksika. Dažās valodās trūkst atsevišķu vārdu. Ir cilvēki, kuri neatšķir zaļo no zilās krāsas. Tie izmanto vienu vārdu, lai apzīmētu abas krāsas. Un tiem ir lielākas grūtības atšķirt krāsas kā citām tautām. Tie nevar atšķirt dažādas nokrāsas un papildkrāsas. Runātājiem ir grūti aprakstīt krāsu īpašības. Citām valodām ir ļoti maz skaitļa vārdu. Šādās valodās runājošajiem ir sarežģītāk veikt aprēķinus. Pastāv arī tādas valodas, kurās neatpazīst kreiso un labo . Šeit cilvēki runājot izmanto ziemeļus un dienvidus, austrumus un rietumus. Tiem ir ļoti labas ģeogrāfiskās orientēšanās spējas. Bet viņi nesaprot jēdzienus - labā un kreisā . Protams, ka ne tikai valoda ietekmē mūsu domāšanu. Arī apkārtējā vide un mūsu ikdiena veido mūsu domāšanu. Tad kādu lomu spēlē valoda? Vai tā ierobežo mūsu domāšanu? Vai mums ir tikai vārdi mūsu domām? Kas ir cēlonis un kas - sekas? Visi šie jautājumi paliek neatbildēti. Tie nodarbina smadzeņu pētniekus un lingvistus. Bet šis jautājums ietekmē mūs visus… Jūs esat, ko Jūs sakāt?!