Sarunvārdnīca

lv Neliela saruna 1   »   sr Ћаскање 1

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

Neliela saruna 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu serbu Spēlēt Vairāk
Lūdzu, iekārtojieties ērti! Р-с-омо-ит- се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R--ko-otite--e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Jūtieties kā mājās! Ос-ћ-ј-- ---ка- код----е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
Os---a--e-se-kao-k---k----! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Ko Jūs vēlētos dzert? Ш-а-ж-л-те ---и-и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š---ž-l-te-p----i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Vai Jūs mīlat mūziku? Вол----л- музику? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Volit------uzi--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Man patīk klasiskā mūzika. Ј- --л----ла--ч-у музик-. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J---o--m--lasi-n--mu---u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Te ir mani kompaktdiski. О--е-с- м-ји--Д-ов-. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ovd- su mo-- C--o-i. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? С--р--е л- ---- -нс---м-нт? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv--at--l-----i-in--ru---t? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Te ir mana ģitāra. О-д---- --ј----т---. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O--- ----o-a g-tar-. O___ j_ m___ g______ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Vai Jūs labprāt dziedat? П-в--е-л----до? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
P---t---i rado? P_____ l_ r____ P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Vai Jums ir bērni? Им--е л- --ц-? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Im-t- -i--e-e? I____ l_ d____ I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Vai Jums ir suns? Им-те л--пса? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I-a-e ----s-? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Vai Jums ir kaķis? Имат- ли --чк-? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I-a-- li m--k-? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Te ir manas grāmatas. О--е-с-----е -њ-ге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
O--- -- -oj- kn---e. O___ s_ m___ k______ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Уп--в---и-----ву----гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U-r--o -i-a- o-u---jig-. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Ko Jūs labprāt lasāt? Шт--радо --т-т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Šta ---- -i---e? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? И-е-- -и р-д- н- ---це-т? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Idet- l- rad---- konc-rt? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Идете -----до-у п-зо-и-те? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Id--- -- -ad-----o-orište? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Vai Jūs labprāt ejat uz operu? Иде---ли ---о у----р-? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Id-te--i r----u--p---? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Mātes valoda? Tēva valoda?

Kad bijāt mazi, no kura Jūs iemācījāties dzimto valodu? Droši vien daudzi atbildēs: ‘no mammas!’ Tā domā lielākā daļa no Zemes iedzīvotajiem. Jēdziens ‘mātes valoda’ pastāv gandrīz visās tautās. Kā angļi, tāpat arī ķīnieši ir pazīstami ar to. Iespējams, tas tādēļ, ka mātes pavada vairāk laika ar saviem bērniem. Bet jaunākie pētījumi nonākuši pie savādāka rezultāta. Tie parāda, ka mūsu dzimtā valoda visbiežāk ir mūsu tēvu valoda. Pētnieki apskatījuši sajaukušos tautu ģenētisko materiālu un valodas. Šādās tautās vecāki nāk no dažādām kultūrām. Šīs tautas radās tūkstošiem gadu atpakaļ. Iemesls tam ir lielā tautu staigāšana. Šo tautu sajaukšanās tika ģenētiski analizēta. Pēc tam to salīdzināja ar tautas valodu. Lielākā daļa šo tautu runā savu vīriešu senču valodā. Tas nozīmē, ka dzimtā valsts valoda nāk no Y hromosomas. Tātad, vīrieši atveda savu līdz valodu uz svešām zemēm. Un sievietes tur pieņēma vīriešu jauno valodu. Un pat šodien tēvi lielā mērā ietekmē mūsu valodu. Jo mācoties, mazuļi ir orientēti uz savu tēvu valodu. Tēvi ar saviem bērniem sarunājas salīdzinoši mazāk. Tāpat arī vīrieši veido vienkāršākus teikumus nekā sievietes. Tādēļ arī tēvu valoda mazuļiem ir piemērotāka. Tā to nepārslogo un ir vieglāk iemācīties. Tādēļ bērni labprātāk sarunājoties atdarina vairak ‘tēti’ nekā ‘mammu’. Vēlāk, mātes leksika izveido bērna valodu. Tādā veidā, gan māte, gan tēvs, vienlīdz ietekmē mūsu valodu. Tādēļ tai vajadzētu saukties - vecāku valoda!