Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   hi रेस्टोरेंट में १

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

२९ [उनतीस]

29 [unatees]

रेस्टोरेंट में १

[restorent mein 1]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu hindi Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? क्या----़---ली-है? क्_ मे_ खा_ है_ क-य- म-ज- ख-ल- ह-? ------------------ क्या मेज़ खाली है? 0
k-----z k-a--e--h--? k__ m__ k______ h___ k-a m-z k-a-l-e h-i- -------------------- kya mez khaalee hai?
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. क-प-ा मुझ- -ेन-य--द-ज-ए कृ__ मु_ मे__ दी__ क-प-ा म-झ- म-न-य- द-ज-ए ----------------------- कृपया मुझे मेन्यू दीजिए 0
k--ay---ujhe---nyoo -e-j-e k_____ m____ m_____ d_____ k-p-y- m-j-e m-n-o- d-e-i- -------------------------- krpaya mujhe menyoo deejie
Ko Jūs varētu ieteikt? आ- क्---स--ा-िश क- -कते-/----ी ह--? आ_ क्_ सि___ क_ स__ / स__ हैं_ आ- क-य- स-फ़-र-श क- स-त- / स-त- ह-ं- ----------------------------------- आप क्या सिफ़ारिश कर सकते / सकती हैं? 0
aap k-- --fa---sh-k-r --kat--/ -a-a--- ----? a__ k__ s________ k__ s_____ / s______ h____ a-p k-a s-f-a-i-h k-r s-k-t- / s-k-t-e h-i-? -------------------------------------------- aap kya sifaarish kar sakate / sakatee hain?
Es labprāt vēlētos alu. मुझ- एक---अ- च--िए मु_ ए_ बी__ चा__ म-झ- ए- ब-अ- च-ह-ए ------------------ मुझे एक बीअर चाहिए 0
mujhe--k ---ar-cha-h-e m____ e_ b____ c______ m-j-e e- b-e-r c-a-h-e ---------------------- mujhe ek beear chaahie
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. मुझ- -- म-न-- --ट- -ा--ए मु_ ए_ मि___ वॉ__ चा__ म-झ- ए- म-न-ल व-ट- च-ह-ए ------------------------ मुझे एक मिनरल वॉटर चाहिए 0
m--h- -k-mi-a-al-----r-c--ahie m____ e_ m______ v____ c______ m-j-e e- m-n-r-l v-t-r c-a-h-e ------------------------------ mujhe ek minaral votar chaahie
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. मुझे -- --त-- क--रस-चा-िए मु_ ए_ सं__ का र_ चा__ म-झ- ए- स-त-े क- र- च-ह-ए ------------------------- मुझे एक संतरे का रस चाहिए 0
muj-e e- s-----e -a---s --aa-ie m____ e_ s______ k_ r__ c______ m-j-e e- s-n-a-e k- r-s c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek santare ka ras chaahie
Es labprāt vēlētos kafiju. म--- -क----------िए मु_ ए_ कॉ_ चा__ म-झ- ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------- मुझे एक कॉफ़ी चाहिए 0
mu-h- e--k-----c-aa--e m____ e_ k____ c______ m-j-e e- k-f-e c-a-h-e ---------------------- mujhe ek kofee chaahie
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. मुझे दू--के-स----- क--़ी-चा--ए मु_ दू_ के सा_ ए_ कॉ_ चा__ म-झ- द-ध क- स-थ ए- क-फ-ी च-ह-ए ------------------------------ मुझे दूध के साथ एक कॉफ़ी चाहिए 0
m------oo-h--e -a-t- e----f------ah-e m____ d____ k_ s____ e_ k____ c______ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- k-f-e c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek kofee chaahie
Ar cukuru, lūdzu. कृ-य---क-कर के---थ कृ__ श___ के सा_ क-प-ा श-्-र क- स-थ ------------------ कृपया शक्कर के साथ 0
krpaya s--k-ar-k--saa-h k_____ s______ k_ s____ k-p-y- s-a-k-r k- s-a-h ----------------------- krpaya shakkar ke saath
Es vēlos tēju. म-झे -क-च-य-चाहिए मु_ ए_ चा_ चा__ म-झ- ए- च-य च-ह-ए ----------------- मुझे एक चाय चाहिए 0
mu-h- -k--h--- -h--hie m____ e_ c____ c______ m-j-e e- c-a-y c-a-h-e ---------------------- mujhe ek chaay chaahie
Es vēlos tēju ar citronu. म--े -------- स------च-य-च---ए मु_ नीं_ के सा_ ए_ चा_ चा__ म-झ- न-ं-ू क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ------------------------------ मुझे नींबू के साथ एक चाय चाहिए 0
mu--e-ne-m-oo -e s-a---e--c-aa- c----ie m____ n______ k_ s____ e_ c____ c______ m-j-e n-e-b-o k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e --------------------------------------- mujhe neemboo ke saath ek chaay chaahie
Es vēlos tēju ar pienu. मु-े दू--के स-थ ए--चाय -ा--ए मु_ दू_ के सा_ ए_ चा_ चा__ म-झ- द-ध क- स-थ ए- च-य च-ह-ए ---------------------------- मुझे दूध के साथ एक चाय चाहिए 0
m--he doo-h----sa-th e--cha-y cha-hie m____ d____ k_ s____ e_ c____ c______ m-j-e d-o-h k- s-a-h e- c-a-y c-a-h-e ------------------------------------- mujhe doodh ke saath ek chaay chaahie
Vai Jums ir cigaretes? क्-- --क- -ास -िग--- --ं? क्_ आ__ पा_ सि___ हैं_ क-य- आ-क- प-स स-ग-े- ह-ं- ------------------------- क्या आपके पास सिगरेट हैं? 0
k-a ---ak---aas--igar-t----n? k__ a_____ p___ s______ h____ k-a a-p-k- p-a- s-g-r-t h-i-? ----------------------------- kya aapake paas sigaret hain?
Vai Jums ir pelnu trauks? क्-ा आ--े -ास र---ानी -ै? क्_ आ__ पा_ रा___ है_ क-य- आ-क- प-स र-ख-ा-ी ह-? ------------------------- क्या आपके पास राखदानी है? 0
k--------e p-as-r----ad----- hai? k__ a_____ p___ r___________ h___ k-a a-p-k- p-a- r-a-h-d-a-e- h-i- --------------------------------- kya aapake paas raakhadaanee hai?
Vai Jums ir šķiltavas? क्या-आप---प----ुलग----के ------- --? क्_ आ__ पा_ सु___ के लि_ कु_ है_ क-य- आ-क- प-स स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ ह-? ------------------------------------ क्या आपके पास सुलगाने के लिए कुछ है? 0
k-a-a-pa-- -a-- ----ga-n- -e --e---chh -ai? k__ a_____ p___ s________ k_ l__ k____ h___ k-a a-p-k- p-a- s-l-g-a-e k- l-e k-c-h h-i- ------------------------------------------- kya aapake paas sulagaane ke lie kuchh hai?
Man nav dakšiņas. म--े -ा- --ं-ा-न-----ै मे_ पा_ कां_ न_ है म-र- प-स क-ं-ा न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास कांटा नहीं है 0
m-r--paas -aanta-n-h-----i m___ p___ k_____ n____ h__ m-r- p-a- k-a-t- n-h-n h-i -------------------------- mere paas kaanta nahin hai
Man nav naža. मे-े--ा--छ-र- ---- है मे_ पा_ छु_ न_ है म-र- प-स छ-र- न-ी- ह- --------------------- मेरे पास छुरी नहीं है 0
mer- p--s-c---r-e-na------i m___ p___ c______ n____ h__ m-r- p-a- c-h-r-e n-h-n h-i --------------------------- mere paas chhuree nahin hai
Man nav karotes. म-रे-प-स--म-म- न--ं--ै मे_ पा_ च___ न_ है म-र- प-स च-्-च न-ी- ह- ---------------------- मेरे पास चम्मच नहीं है 0
me-e ---- ----ma-h --hin hai m___ p___ c_______ n____ h__ m-r- p-a- c-a-m-c- n-h-n h-i ---------------------------- mere paas chammach nahin hai

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…