Sarunvārdnīca

lv Restorānā 1   »   sk V reštaurácii 1

29 [divdesmit deviņi]

Restorānā 1

Restorānā 1

29 [dvadsaťdeväť]

V reštaurácii 1

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu slovāku Spēlēt Vairāk
Vai šis galdiņš ir brīvs? Je -------- v----? J_ t__ s___ v_____ J- t-n s-ô- v-ľ-ý- ------------------ Je ten stôl voľný? 0
Es gribētu ēdienu karti, lūdzu. P--s-- s---edáln- lísto-. P_____ s_ j______ l______ P-o-í- s- j-d-l-y l-s-o-. ------------------------- Prosím si jedálny lístok. 0
Ko Jūs varētu ieteikt? Čo-----ôžet-----oručiť? Č_ m_ m_____ o_________ Č- m- m-ž-t- o-p-r-č-ť- ----------------------- Čo mi môžete odporučiť? 0
Es labprāt vēlētos alu. Rá---y-s-- si -al-p--o. R__ b_ s__ s_ d__ p____ R-d b- s-m s- d-l p-v-. ----------------------- Rád by som si dal pivo. 0
Es labprāt vēlētos minerālūdeni. P--s-m-s------r--nu v--u. P_____ s_ m________ v____ P-o-í- s- m-n-r-l-u v-d-. ------------------------- Prosím si minerálnu vodu. 0
Es labprāt vēlētos apelsīnu sulu. Pros-- si p---r-nčovú šť--u. P_____ s_ p__________ š_____ P-o-í- s- p-m-r-n-o-ú š-a-u- ---------------------------- Prosím si pomarančovú šťavu. 0
Es labprāt vēlētos kafiju. Pr-s----i kávu. P_____ s_ k____ P-o-í- s- k-v-. --------------- Prosím si kávu. 0
Es labprāt vēlētos kafiju ar pienu. P-o-í- -i----- s-mli-kom. P_____ s_ k___ s m_______ P-o-í- s- k-v- s m-i-k-m- ------------------------- Prosím si kávu s mliekom. 0
Ar cukuru, lūdzu. S ----om, -r----. S c______ p______ S c-k-o-, p-o-í-. ----------------- S cukrom, prosím. 0
Es vēlos tēju. Da- /----a b- s-m--- č-j. D__ / d___ b_ s__ s_ č___ D-l / d-l- b- s-m s- č-j- ------------------------- Dal / dala by som si čaj. 0
Es vēlos tēju ar citronu. Dal ----la-by -om si--a---------n-m. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s c________ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s c-t-ó-o-. ------------------------------------ Dal / dala by som si čaj s citrónom. 0
Es vēlos tēju ar pienu. Dal / dal- -y --- si -a- s---ieko-. D__ / d___ b_ s__ s_ č__ s m_______ D-l / d-l- b- s-m s- č-j s m-i-k-m- ----------------------------------- Dal / dala by som si čaj s mliekom. 0
Vai Jums ir cigaretes? M--- c---ret-? M___ c________ M-t- c-g-r-t-? -------------- Máte cigarety? 0
Vai Jums ir pelnu trauks? Máte po-o----? M___ p________ M-t- p-p-l-í-? -------------- Máte popolník? 0
Vai Jums ir šķiltavas? Má-e oh--? M___ o____ M-t- o-e-? ---------- Máte oheň? 0
Man nav dakšiņas. C-ý---mi vi---čka. C____ m_ v________ C-ý-a m- v-d-i-k-. ------------------ Chýba mi vidlička. 0
Man nav naža. Chý-- -i--ôž. C____ m_ n___ C-ý-a m- n-ž- ------------- Chýba mi nôž. 0
Man nav karotes. C--ba----l-ž--k-. C____ m_ l_______ C-ý-a m- l-ž-č-a- ----------------- Chýba mi lyžička. 0

Gramatika novērš melus!

Katrai valodai ir īpašas pazīmes. Bet dažām ir unikālas pazīmes, kas nav sastopamas citur pasaulē. Pie tādām pieskaitāma trio valoda. Trio ir Dienvidamerikas indiāņu valoda. Ap 2000 iedzīvotāju Brazīlijā un Surinamā runā trio valodā. To padara īpašu tās gramatika. Jo tā runātājam liek vienmēr runāt patiesību. Vārdi ar frustratīva izskaņa ir atbildīgi par to. Šīs galotnes tiek pievienotas trio darbības vārdiem. Tā norāda, cik teikums ir patiess. Vienkāršā piemēra var attēlot, kā tas notiek. Ņemsim teikumu: Bērns aizgāja uz skolu . Trio valodā darbības vārdam jāpievieno noteikta galotne. Ar galotnes starpniecību viņš var pateikt, vai viņš pats redzēja bērnu. Bet viņš var aī izpaust, ka to viņš zina tikai pēc runāšanas ar citiem. Vai arī izmantotā galotne parāda, ka viņš zina, ka tie ir meli. Tādā veidā runātājam ir jāizlemj, ko viņš saka. Tas ir, viņam ir jāpastāsta, cik patiess ir apgalvojums. Tā viņam nav iespējas noturēt noslēpumu vai kaut ko pārveidot. Ja trio valodā runājošais neizmanto galotnes, to uzskata par meli. Surinamē oficiālā ir holandiešu valoda. Tulkojumus no holandiešu uz trio ir problemātiski veikt. Jo citas valodas nav tik precīzas. Tās ļauj runātājam būt neskaidram. Tādēļ tulki ne vienmēr uzņemas saistības par to, ko saka. Tāpēc saziņa ar trio valodā runājošajiem ir sarežģīta. Iespējams, ka arī citām valodām noderētu frustratīvā izskaņa. Ne tikai politiskajai valodai…