Ե--բ------ն-ւմ-հաջո-- գ--ցքը դե-- -ար-զ:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Փ_____
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Փ-ր-զ-
----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Փարիզ: 0 Y-՞-b e m-k-u- --jo---g-at--k-y--e-- -’-r-zY____ e m_____ h_____ g________ d___ P_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- P-a-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi P’ariz
Ե--- է մ--------ա-ո----ն-ցք- ---- Լոն--ն:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Լ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Լ-ն-ո-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Լոնդոն: 0 Y-՞rb e-m----m-ha-ord gnats---- -epi-L---onY____ e m_____ h_____ g________ d___ L_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- L-n-o--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi London
Ե--բ-է մե-ն--- հ--որդ-գ-աց-- դե-- Վ--շ-վ-:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Վ_______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Վ-ր-ա-ա-
------------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Վարշավա: 0 Ye--- e -e-num-h-jo------t---’---epi--arsha-aY____ e m_____ h_____ g________ d___ V_______Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- V-r-h-v----------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Varshava
Ե-ր--է մ-կնո---հա---- գն--ք----պ- --դրի-:
Ե___ է մ______ հ_____ գ_____ դ___ Մ______
Ե-ր- է մ-կ-ո-մ հ-ջ-ր- գ-ա-ք- դ-պ- Մ-դ-ի-:
-----------------------------------------
Ե՞րբ է մեկնում հաջորդ գնացքը դեպի Մադրիդ: 0 Ye՞-- e ---num -ajo-- g--t----- d---------dY____ e m_____ h_____ g________ d___ M_____Y-՞-b e m-k-u- h-j-r- g-a-s-k-y d-p- M-d-i--------------------------------------------Ye՞rb e meknum hajord gnats’k’y depi Madrid
Ե-ր- ----մա---մ--ն---- ----վա:
Ե___ է ժ_______ գ_____ Մ______
Ե-ր- է ժ-մ-ն-ւ- գ-ա-ք- Մ-ս-վ-:
------------------------------
Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Մոսկվա: 0 Ye՞rb-e z-am--um-g-at-’--- Mos-vaY____ e z_______ g________ M_____Y-՞-b e z-a-a-u- g-a-s-k-y M-s-v----------------------------------Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Moskva
Պ------փ----- գնաց-ը:
Պ___ է փ_____ գ______
Պ-տ- է փ-խ-՞- գ-ա-ք-:
---------------------
Պետք է փոխե՞մ գնացքը: 0 P-tk- --p--ok-e՞m gnats’-’yP____ e p________ g________P-t-’ e p-v-k-e-m g-a-s-k-y---------------------------Petk’ e p’vokhe՞m gnats’k’y
Ո՞ր շ-վ-ղ------եկ-ում գնաց--:
Ո__ շ______ է մ______ գ______
Ո-ր շ-վ-ղ-ց է մ-կ-ո-մ գ-ա-ք-:
-----------------------------
Ո՞ր շավիղից է մեկնում գնացքը: 0 V-՞r-s--vi----s’ --m--num ------k-yV___ s__________ e m_____ g________V-՞- s-a-i-h-t-’ e m-k-u- g-a-s-k-y-----------------------------------VO՞r shavighits’ e meknum gnats’k’y
Pasaule, kurā mēs dzīvojam, mainās katru dienu.
Tādēļ arī mūsu valoda nevar palikt nemainīga.
Tā ir dinamiska, jo attīstas kopā ar mums.
Šīs pārmaiņa var ietekmēt dažādas valodas jomas.
Tās var attiekties uz dažādiem aspektiem.
Fonoloģiskās ietekmē valodas skaņas sistēmu.
Semantiskās pārmaiņas maina vārdu nozīmi.
Leksiskās pārmaiņas ietekmē vārdu krājumu.
Gramatiskās pārmaiņas pārveido gramatisko uzbūvi.
Valodniecisko pārmaiņu iemesli ir ļoti dažādi.
Bieži vien tie ir ekonomiskie iemesli.
Runātāji vai rakstnieki vēlas ieekonomēt laiku un pūles.
Tāpēc viņi vienkāršo runu.
Kā arī jauninājumi ietekmē valodas attīstību.
Piemēram, kad tiek izgudrots kaut kas jauns.
Šiem izgudrojumiem nepieciešami vārdi, tādēļ tie tiek veidoti no jauna.
Parasti valodu pārmaiņas nav plānotas.
Tas ir dabisks process, tāpēc tas notiek automātiski
Bet klausītājs var mainīt valodu pats pēc saviem uzskatiem.
To viņi dara, ja vēlas panākt kādus konkrētus rezultātus.
Arī svešvalodas ietekmē valodu pārmaiņas.
To īpaši var ievērot globalizācijas laikā.
Angļu valodai ir lielāka ietekme kā jebkurai citai valodai.
Gandrīz katrā valodā var atrast kādu no angļu valodas vārdu.
Tie tiek dēvēti par anglicismiem.
Valodu pārmaiņas jau noseniem laikiem tiek kritizētas, kā arī baidās no tā.
Un taja pašā laikā, pārmaiņas valodā - ta ir laba zīme.
Jo tas pierāda, ka valoda ir dzīva - tāpat kā mēs.