Sarunvārdnīca

lv Diskotēkā   »   uz Diskotekada

46 [četrdesmit seši]

Diskotēkā

Diskotēkā

46 [qirq olti]

Diskotekada

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu uzbeku Spēlēt Vairāk
Vai šī vieta ir brīva? Bu --i--iq --p-l--? B_ o______ b_______ B- o-i-d-q b-p-l-i- ------------------- Bu orindiq bepulmi? 0
Vai es drīkstu apsēsties Jums blakus? Yon-n--a -tirs-- b-l-d-m-? Y_______ o______ b________ Y-n-n-g- o-i-s-m b-l-d-m-? -------------------------- Yoningga otirsam boladimi? 0
Labprāt. I-t-y-ri- ----s--a. I________ r________ I-t-y-r-y r-v-s-d-. ------------------- Ixtiyoriy ravishda. 0
Kā Jums patīk mūzika? M--i-a--iz-a ---day -oq---? M_____ s____ q_____ y______ M-s-q- s-z-a q-n-a- y-q-d-? --------------------------- Musiqa sizga qanday yoqadi? 0
Nedaudz par skaļu. B-- oz-j-d--b-la--. B__ o_ j___ b______ B-r o- j-d- b-l-n-. ------------------- Bir oz juda baland. 0
Bet grupa spēlē gluži labi. Am----u-u---u---y--shi-o--a-d-. A___ g____ j___ y_____ o_______ A-m- g-r-h j-d- y-x-h- o-n-y-i- ------------------------------- Ammo guruh juda yaxshi oynaydi. 0
Vai Jūs te esat bieži? Si- --z-t-- --u y--da--si-? S__ t______ s__ y__________ S-z t-z-t-z s-u y-r-a-i-i-? --------------------------- Siz tez-tez shu yerdamisiz? 0
Nē, šī ir pirmā reize. Yo-- b- --rinc-i--a--a. Y___ b_ b_______ m_____ Y-q- b- b-r-n-h- m-r-a- ----------------------- Yoq, bu birinchi marta. 0
Es te nekad vēl neesmu bijusi. M-- -- yer-a h--h -acho- --lma-an-a-. M__ b_ y____ h___ q_____ b___________ M-n b- y-r-a h-c- q-c-o- b-l-a-a-m-n- ------------------------------------- Men bu yerda hech qachon bolmaganman. 0
Vai Jūs dejojat? r-q-g--tu-h-s---i r_____ t_________ r-q-g- t-s-a-i-m- ----------------- raqsga tushasizmi 0
Varbūt vēlāk. B--k----yi-r--. B____ k________ B-l-i k-y-n-o-. --------------- Balki keyinroq. 0
Es neprotu tik labi dejot. Me- --c-a-----a-s-----q-g- tu-ha---m-y---. M__ u_______ y_____ r_____ t____ o________ M-n u-c-a-i- y-x-h- r-q-g- t-s-a o-m-y-a-. ------------------------------------------ Men unchalik yaxshi raqsga tusha olmayman. 0
Tas ir pavisam vienkārši. Bu---d- oson. B_ j___ o____ B- j-d- o-o-. ------------- Bu juda oson. 0
Es Jums parādīšu. Men -iz-a--o-s-taman. M__ s____ k__________ M-n s-z-a k-r-a-a-a-. --------------------- Men sizga korsataman. 0
Nē, labāk kādu citu reizi. Y-q,-bos-q---afar-y-xsh-r--. Y___ b_____ s____ y_________ Y-q- b-s-q- s-f-r y-x-h-r-q- ---------------------------- Yoq, boshqa safar yaxshiroq. 0
Vai Jūs kādu gaidāt? K---idir --t-----z-i? K_______ k___________ K-m-i-i- k-t-a-s-z-i- --------------------- Kimnidir kutyapsizmi? 0
Jā, savu draugu. H-- d---im--. H__ d________ H-, d-s-i-g-. ------------- Ha, dostimga. 0
Tur jau viņš nāk! U-e-g---ela-i! U e___ k______ U e-g- k-l-d-! -------------- U erga keladi! 0

Gēni ietekmē valodu

Valoda, kādā mēs runājam, atkarīga no mūsu senčiem. Bet arī mūsu gēni ir atbildīgi par mūsu valodu. Skotu pētnieki ir nonākuši pie šada secinājuma. Viņi izpētīja, kā angļu valoda atškiras no ķīniešu valodas. Tā viņi atklāja, ka gēniem ir arī ir nozīme. Jo gēni ietekmē mūsu smadzeņu attīstību. Tas nozīmē, ka gēni veido mūsu smadzenes struktūŗas. Tā mūsu spēja apgtūt valodu ir noteikta. Divu gēnu variantiem ir izšķiroša loma. Ja kāds variants ir nepietiekams, tad attīstas tonāla valoda. Tad tonālā valodā runā tauta, kurai nav šis gēnu variants. Tonālajās valodās vārdu nozīmi nosaka toņa augstums. Piemēram, ķīniešu valoda tiek pieskaitīta tonālajām valodām. Savukārt, ja šis gēnu varians dominē, tad attīstas cita valoda. Angļu valoda nav tonāla valoda. Šie gēni nav vienādi izdalīti. Tas nozīmē, ka tās sastopamas dažādos biežumos. Bet valodas saglabājas tikai tad, ja tās tiek nodotas tālāk. Lai to izdarītu, bērniem jābū spējīgiem atdarināt vecāku valodu. Tādēļ viņiem labi jāiemācas valoda. Tikai tādā veidā valodu spēs nodot no paaudzes uz paaudzi. Senāks gēna veids ir tas, kas sekmē tonālās valodas.. Tāpēc pagātnē bija vairāk tonālo valodu nekā mūsdienās. Bet nevajadzētu pārvērtēt ģenētiskos komponentus. Tos var tikai pievienot paskaidrojot valodas attīstību. Bet nav atsevišķs gēns angļu vai ķīniešu valodai. Jebkurš var iemācīties jebkuru valodu. Nav nepieciešami gēni lai to paveiktu, bat gan ziņkārību un disciplīnu!